中國是一個禮儀之邦,講究“名不正則言不順”,講究“上尊下卑”,當然也講究相互之間的稱謂。
稱謂不僅有尊稱和謙稱,還有他稱、鄙稱、專稱、慣稱等等。
中國人對於稱謂的區分辨析之細緻,在世界上絕無僅有。
這些複雜的稱謂反映出古代嚴格的尊卑秩序,以及古人對禮制的重視,而現代雖然承襲了古代漢語典雅、得體的特徵,但古人那些稱謂漸漸湮沒在歷史長河中。
過去在一系列的複雜稱謂之中,有人總結出了“家大舍小令外人”的七字訣:
“家”“大”:是自稱長輩和平輩家人的謙稱,如“家父”丶“家母”或“家兄”等等。
“舍”“小”:是謙卑的自稱,即當著別人稱呼比自己輩份小或年齡小的家人,如“舍弟”丶“舍妹”等等。
“令”“外”“人”:凡稱呼別人的家人,無論輩份大小,男女老少,都冠以“令”字,以示尊敬,如稱別人的父親為“令尊”。
對於成套的古代稱謂,即使有這樣的訣竅,卻仍然會對一些古代稱謂搞不明白,如乃父、夫人、兄這三個較常見的稱謂。
乃父、乃師
這個稱謂雖然看起來有些近乎文言文,但如今在一些書信或者正式場合也會被人引用,但往往被曲解其意。
如要誇獎某人如何優秀,總有人聯繫人家的先生或者祖宗十八代說:“頗有乃師(或者乃父)之風。”
但乃父、乃師其實不是稱謂別人、他的父親、老師,而是你的。
這個稱謂陸游在《示兒》詩裡就有用到:“王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。”
乃翁,就是“你父親”,代指詩人陸游。
夫 人
相比於上一個稱呼,這個在現代社會更常見,尤其是那些正式的場合。
在古代婦女沒資格拋頭露面、登堂入室,男人們便謙稱自己妻子為“拙荊”、“賤內”、“內子”,別人老婆則尊稱“夫人”。
《辭海》裡明確標註夫人這一詞條的五種解釋:
1、周代稱諸侯的妻子;
2、古代稱帝王的妾;
3、命婦的稱號;
4、婦人的尊稱;
5、尊稱對方的妻子。
所以在現代,大多是用於尊重對方妻子而尊稱為“夫人”,向人介紹自己妻子則較少用。
這有點類似於人家客客氣氣地問:“您貴姓?”回答一般是:“免貴姓……”,而不是說:“我貴姓……”
兄
這個字,我們現代人一看就是哥哥的指代,但在過去或者是說文化人的交往中,則不僅於此。
如古代同科進士,年齡相差懸殊,同出一門,即便相隔60歲,也只能以“年兄”、“年弟”相稱。
可見,關係密切的哥們之間,可以這樣文雅地稱呼。
如朋友互相尊稱便啟用這個詞兒,書面體中尤為常見,比如,仁兄、學兄、大兄……甚至乾脆稱為“某某兄”。
所以說兄不一定指哥哥,可以是平輩之間。
當然,也不一定限於男性,因為兄也可以被用來恭敬地尊稱女士。
好比魯迅先生和學生許廣平戀愛,情書中兩人之間便是以“兄”相稱,既親切又持重,頗為得體。
此外,現在兄已經派生出“先生”的意思,應用更為廣泛了。
▽▽▽
由此可見,小小一個稱謂,卻有著大學問,掌握好了,彼此歡喜,若一不小心喊錯了,那尷尬難以形容。
那麼馬未都最喜歡別人稱呼他為什麼呢?
師傅、導師、老師這三個詞在當今社會太普遍不過了,馬未都為何謙虛稱自己做不了導師?
看似簡單的稱呼中,還蘊含了哪些處世學問和交際智慧?
更多精彩內容敬請關注廣西衛視《觀復嘟嘟》之《我該如何稱呼您?》。
閱讀更多 收藏馬未都 的文章