01.10 外国人说"kill the snake"是让你“杀蛇”?小心吓到别人

如果要你用一个词夸赞别人,你会用哪个单词呢?

最常见的就是good、great…是不是已经听到厌烦了,


今天就带大家一起认识一个“杀气”很重的单词,

但用好了这个词可是超级有范的!

外国人说


积极向上的"kill"

当你听到或者看到某件很搞笑的事情时,你也可以用kill表达,这是它表示非常有趣的。


例句:

Stop it! You're killing me!

别说了!你都把我笑死了!

当某人说笑话给你听,让你捧腹大笑的时候,你可以说:

We were killing ourselves laughing.

我们快笑死了。


外国人说


当你被某个小哥哥或者小姐姐吸引的时候,你可以说:

That comedian kills me.

那个喜剧演员真是使我为之倾倒。


除了这些比较简单的外

接下来,再给大家介绍几个与众不同的kill吧!


kill the clock

Kill the clock是把闹钟杀掉?

那很简单啊,电池拔了,hhh…为什么想把闹钟杀掉,无非就是想改变一下时间。


所以这个短语的真正意思是采取拖延战术。

例句:

We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.

我们试图采取拖延战术,但是不幸失球。


外国人说


kill the time

很多人会说,这个短语肯定是时间停止的意思,

其实并不是哦,它指的是消磨时间,打发时间。

例句:

Let's find a place to kill the time while we wait.

我们去找个地方消磨等候的这段时间吧。


外国人说


kill the snake

这个短语的完全跟字面意思没有关系,跟蛇就更没有关系了。

说出来你可能不信,它真正的意思是去洗手间。(怀疑人生)

例句:

I gotta kill the snake.

我去个洗手间。


外国人说


kill the pain

说到kill这个词,内心感觉就挺疼的了,

pain是痛苦、疼痛的意思,难不成这是疼上加疼的意思?

事实证明,我们总是如此“肤浅”,kill the pain表示止疼。

例句:

The medicine can kill the pain.

这种药物可以止痛。

外国人说


kill the mood

当你玩的很开心,情绪很高的时候,突然看见了不想看见的人,听见了不想听的事,瞬间被扫兴的时,就用这个短语吧。

它的意思是破坏情绪,破坏氛围。

例句:

He can’t stop telling boring jokes. He’s killing the mood.

他一直在讲冷笑话,破坏氛围。

外国人说


kill sb./sth. with kindness

光看字面意思感觉有点害怕,亲切的杀掉某人?


脑海中瞬间浮现了超多悬疑剧的画面,真是吓坏小朋友呀!

但是,不要怕,让我给你宠爱,其实它的意思是宠坏…

例句:

You will kill the child with kindness.

你溺爱孩子会害了他。

外国人说


kill two birds with one stone

这个短语直接从字面意思就可以理解,表示一石二鸟,一举两得。

例句:

How do we kill two birds with one stone?

问题是我们怎么一石二鸟?

外国人说


今天的干货就学习到这里啦,

现在是不是觉得”kill”这个单词也没那么吓人啦~

独乐乐不如众乐乐

记得跟大家一起分享撒~


如果想要学习更多英语口语知识,戳链接了解起来!


分享到:


相關文章: