日本捐贈詩又雙叒叕來了,這次詩詞全部超綱,“武漢加油”應萬變

經過“山川異域”和“明月何曾是兩鄉”,國內已經吵成一鍋粥了,風月有風月的優雅,加油有加油的決心。

如今日本又送來了幾箱詩詞大會,不,救援物資,上面的詩句更多了。


日本捐贈詩又雙叒叕來了,這次詩詞全部超綱,“武漢加油”應萬變

舊題蘇武詩 / 別詩四首

骨肉緣枝葉,結交亦相因。
四海皆兄弟,誰為行路人。
況我連枝樹,與子同一身。
昔為鴛與鴦,今為參與辰。
昔者常相近,邈若胡與秦。
惟念當離別,恩情日以新。
鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。
我有一罇酒,欲以贈遠人。
願子留斟酌,敘此平生親。

這個本意是兄弟送別,放到這裡就是中日兩國人民不是兄弟勝似兄弟的意思。

送韋城李少府

送客南昌尉,離亭西候春。
野花看欲盡,林鳥聽猶新。
別酒青門路,歸軒白馬津。
相知無遠近,萬里尚為鄰。

這個用的是字面含義。

多說一句,日本道教完全是由中國傳過去的,祖述徐福東渡,“天皇”本來就是道教名詞。

下面是日本泉州商會的捐贈物資,應該算是中國人自己捐贈的吧,選詩水平可以和上面的做下對比。

日本捐贈詩又雙叒叕來了,這次詩詞全部超綱,“武漢加油”應萬變

重陽日鄂城樓送屈突司直

登高復送遠,惆悵洞庭秋。
風景同前古,雲山滿上游。
蒼蒼來暮雨,淼淼逐寒流。
今日關中事,蕭何共爾憂。

本意是送別加期望,用在這裡是用“逐寒流”的本意,意為送溫暖,和中國人一起共擔憂患。

日本捐贈詩又雙叒叕來了,這次詩詞全部超綱,“武漢加油”應萬變

春雁

春風一夜到衡陽,楚水燕山萬里長。
莫道春來便歸去,江南雖好是他鄉。

把衡陽換為江城,含義是中日路途雖遠,但是我們很關心,相信“抗疫”春天不會遠了。

日本捐贈詩又雙叒叕來了,這次詩詞全部超綱,“武漢加油”應萬變

溫陵草木,刺桐遊子。

東瀛回望,絲路情長。

這個超綱了,不是古詩。世界泉州青年聯誼會日本分會暨日本泉州商會(以下簡稱商會)捐贈的防疫物資,分批陸續抵達泉州,箱子外包裝上是火紅刺桐花。

溫陵是泉州古名,刺桐是泉州宋元時代的古名,疑似就是泉州在日本的商人,很關心祖國。

總之,目前我們收到10多批日本捐贈的物資,和以下這些詩句。

日本長崎:崎嶇路,長情在。

日本道觀:四海皆兄弟,誰為行路人。相知無遠近,萬里尚為鄰。

世泉青日本分會:溫陵草木,刺桐遊子;東瀛回望,絲路情長。

春風一夜到江城,楚水燕山萬里長。

蒼蒼來暮雨,淼淼逐寒流。

日本華東師大校友會:此去與師誰共到,一船明月一帆風。

日本捐武漢:山川異域,風月同天。

日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。

日本舞鶴捐大連:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

日本富山縣捐遼寧:遼河雪融,富山花開。同氣連枝,共盼春來。

除了“豈曰無衣與子同裳”,全部超出了高考範圍。


分享到:


相關文章: