接着上期,今天继续学习Joanna为你精选的美剧英语口语~
1.Took me a while to wipe the egg off my face
简直是奇耻大辱
这句话来自短语 have/get egg on one's face, 指“出洋相,没面子,脸上无光,丢脸,狼狈难堪”相当于 to be embarrassed
If I make a slip during the performance, I'll have egg all over my face.
我表演时如果出错,那就出洋相了。
Jim really had egg on his face after he lost the bicycle race to a 10 year old girl.
Jim在比赛中输给了一个10岁的女孩,他感到很没面子。
2.What, you thinks it's a smokescreen?
你觉得是烟雾弹吗?
smokescreen, (掩盖某人的活动或真实意图的) 烟幕,幌子,烟雾弹,障眼法
His peace talks are merely a smokescreen.
他的和平演说不过是一种障眼法。
The export business is just a smokescreen for his activity as a spy.
他做出口生意只是为他的间谍活动打掩护。
表示“烟雾弹”的另一种说法 misdirect, 带有“误导,引向歧途”的含义
3.A suspected thief, who walked away from crime scene in broad daylight
这该死的贼,光天化日之下从犯罪现场大摇大摆地走掉
broad, 宽阔的,清楚的,明显的;daylight, 日光,白天
in broad daylight,光天化日之下,大庭广众,公然
A girl was attacked on a train in broad daylight.
光天化日之下,一个女孩在火车上遭到了袭击。
Drugs are sold unashamedly in broad daylight.
在光天化日之下公然出售毒品。
喜欢这篇文章的朋友,欢迎收藏转发和关注我头条号“Joanna有范英语”, 更多干货等着你,我们下期再见~
閱讀更多 Joanna有範英語 的文章