美剧英语|Have egg on face? 你却想擦掉?那等着被人嘲笑吧

接着上期,今天继续学习Joanna为你精选的美剧英语口语~

美剧英语|Have egg on face? 你却想擦掉?那等着被人嘲笑吧

1.Took me a while to wipe the egg off my face

简直是奇耻大辱

这句话来自短语 have/get egg on one's face, 指“出洋相,没面子,脸上无光,丢脸,狼狈难堪”相当于 to be embarrassed

If I make a slip during the performance, I'll have egg all over my face.

我表演时如果出错,那就出洋相了。

Jim really had egg on his face after he lost the bicycle race to a 10 year old girl.

Jim在比赛中输给了一个10岁的女孩,他感到很没面子。

美剧英语|Have egg on face? 你却想擦掉?那等着被人嘲笑吧

美剧英语|Have egg on face? 你却想擦掉?那等着被人嘲笑吧

2.What, you thinks it's a smokescreen?

你觉得是烟雾弹吗?

smokescreen, (掩盖某人的活动或真实意图的) 烟幕,幌子,烟雾弹,障眼法

His peace talks are merely a smokescreen.

他的和平演说不过是一种障眼法。

The export business is just a smokescreen for his activity as a spy.

他做出口生意只是为他的间谍活动打掩护。

表示“烟雾弹”的另一种说法 misdirect, 带有“误导,引向歧途”的含义

美剧英语|Have egg on face? 你却想擦掉?那等着被人嘲笑吧

3.A suspected thief, who walked away from crime scene in broad daylight

这该死的贼,光天化日之下从犯罪现场大摇大摆地走掉

broad, 宽阔的,清楚的,明显的;daylight, 日光,白天

in broad daylight,光天化日之下,大庭广众,公然

A girl was attacked on a train in broad daylight.

光天化日之下,一个女孩在火车上遭到了袭击。

Drugs are sold unashamedly in broad daylight.

在光天化日之下公然出售毒品。

喜欢这篇文章的朋友,欢迎收藏转发和关注我头条号“Joanna有范英语”, 更多干货等着你,我们下期再见~


分享到:


相關文章: