赵彦春英译子琪《墨竹》
水墨交融出新奇
虚虚实实两相宜
人生冷暖如行筆
潇潇洒洒入画图
一一2020.3.3沈子琪写于养拙堂
Water and Ink
Water and ink can all wonders compose;
Both are proper, be it real or unreal.
The truth of life unveils as my brush goes,
Spruce and fresh, in the painting to appeal.
译者简介
赵彦春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊Translating China 主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长,其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英译”“神翻译”“神还原”。
閱讀更多 風骨墨竹畫院 的文章