一塊刻有銘文的石塊:帖木兒帝國是用察合臺語

哈薩克斯坦中部卡爾薩克帕伊地區的阿爾金-克拉克山脈附近出土了一塊刻有銘文的石塊。


一塊刻有銘文的石塊:帖木兒帝國是用察合臺語

該份銘文由雙語寫成。石頭的頂端有三行阿拉伯文字,看起來已經模糊不清了,只能隱約辨認出:“以仁慈偉大的真主之名……”底部的銘文有八行,都是用察合臺語(古烏茲別克語)書寫而成。


在A. I.波諾馬廖夫“修正了描述帖木兒的內容”之後,銘文的內容已經比較清晰。這段關於帖木兒的銘文顯示,在七百九十三年——也就是1391年夏,帖木兒舉兵攻打脫脫迷失可汗,這段歷史證實了史料的記載。有趣的是,除去年份,尼扎姆·阿丁·沙米還註明了更準確的時間---其月的第23天,即4月28日。而且帖木兒的銘文中還提到了圖蘭的蘇丹,這表示在十四世紀時,就有這樣的政治術語。


以下是帖木兒銘文的雙語翻譯,該銘文寫於1391年4月6日,就在他攻打脫脫迷失期間。


Tariq yettı yuz yıl toqsan üçintä qoy yaznıŋ ara ay

Turannıŋ sultānı Timurbäg üç yuz miŋ çärig bilä

Islām üçün Toqtamışqan bulɤar qanıqa yurıdı

Bu yergä yetip bälgü bolzun tep bu obanı qopardı

Täŋri nısbat bergäy inşalla

Täŋri ul kişikä rahmat qılğay bizni duā bıla yād qılğay


用現代烏茲別克語翻譯之後如下:

Tarix yettı yuz toqson üçinçi qoy yıli yozi oyi

Turonnıng sultanı Temurbek uch yuz ming cherig bilan

Islom uchun Toxtamishxon bulg”or xoniga yurdi.

Bu yerga belgi yetib Bo lsin bu deb obani o rnatdi

Tangri nisbat bergay inshalla

Tanri ul kishiga rahmat qilgay bizni duo bilan yod qilgay.


俄國對該雙語銘文的翻譯如下:

“七百九十三年夏,羊年春月中旬,圖蘭的蘇丹帖木兒陛下為伊斯蘭率領三十萬軍隊攻打脫脫迷失可汗。到達該地後,陛下下令建造此碑以資紀念。這是神的旨意,他必將執行正義!神必將降福於該地!是的,他們一定會每日禱告並銘記我們!”


延伸閱讀:


帖木兒帝國

一塊刻有銘文的石塊:帖木兒帝國是用察合臺語

帖木兒(1336—1405年)是其奠基人。1336年生於撒馬爾罕以南的謁石(今沙赫裡薩布茲),卒於1405年2月18日。察合臺后王禿黑魯帖木兒在1360年平定河中,以其子也裡牙思火者為河中總督,帖木兒被任命為也裡牙思火者的參贊,不久,帖木兒逃走,同其姻兄、迦慈罕之孫忽辛會合,共同舉兵。


1362年右腿因傷致殘,故又稱跛子帖木兒。1364年打敗和驅逐河中的蒙兀兒統治者。1370年,帖木兒又殺其盟友忽辛,滅西察合臺汗國,成為河中的最高統治者。帖木兒稱霸河中後,便進一步向周邊地區擴張。1375—1379年間,帖木兒東攻察合臺汗國;1388年征服花拉子模;1393年,征服伊兒汗國,而後北上進攻金帳汗國,1398年南侵印度,1399年西征小亞細亞,1402年大敗奧斯曼帝國,俘其蘇丹巴耶塞特一世,終於建立一個僅次於蒙古帝國的帖木兒帝國。


分享到:


相關文章: