臺詞扒“一起說英語”經典美劇《老友記》第一季第12集

本集句子及短語整理請查收!

(膩歪了4集瑞秋終於跟醜陋的意大利男分手了,開心心~)

臺詞扒“一起說英語”經典美劇《老友記》第一季第12集

1.Don't yelling.

別再喊了!

這個句子前幾集也有提到,但當時沒有整理出來…

學習有時候就會出現這樣,當時沒在意,後來再遇到才會重視起來…

yell v.叫喊,號叫

臺詞扒“一起說英語”經典美劇《老友記》第一季第12集

2.How about if we split it?

我們平攤怎麼樣?

這個句子可以改寫為:

How about splitting it?

split v.分裂,分離,劈開

本集中語境是喬伊和錢德勒決定平攤買新桌子的費用。

但事實上split沒有“平攤”的意思,所以英語口語中用詞可以不十分準確,表達意思對即可,但一定要結合語境,不能斷章取義!

臺詞扒“一起說英語”經典美劇《老友記》第一季第12集

3.I'm out of sorts.

我有點心煩。

be out of sorts 譯為“情緒低落;身體稍有不適;易怒的”

sort n.種類;一類人

v.分類;整理;解決問題

臺詞扒“一起說英語”經典美劇《老友記》第一季第12集

4.Paolo made a pass at me.

保羅吃我豆腐/佔我便宜。

make a pass at sb. 譯為“向…展開追求”

根據語境,本集中保羅

首先是瑞秋的男朋友,不可能在戀愛同時再去追求菲比。

其次,保羅在按摩室裡對菲比不尊重,所以譯為“吃豆腐”。

吶,我們只負責看戲

然後,去make a pass at our futures 就好

下期見,扒扒溜!



分享到:


相關文章: