「日語美文」《覆水難收》


「日語美文」《覆水難收》

大事な試験に失敗する。

眠り運転で車をガードレールにぶつけてしまう。

あやまって人に怪我をさせる。

仕事でへまをやらかす。

寢坊して大事なミーティングに遅れる。

こんなことは誰にでもある。

在重要的考試中失誤;

開車打盹兒撞上路邊護欄;

失手弄傷了別人;

工作中犯了錯誤;

睡懶覺誤了開會。

這樣的事情在誰的身上都會發生。


やってしまったことや、起ってしまったことは、もう元には戻らない。

破鏡難圓,覆水難收,這些道理我們誰都明白。


頭ではそれが分かっていても、いざ、失態をやらかすと、どうしてもくよくよ考えてしまう癖が私たちにはある。

但是一旦發生了,我們還是會整天愁眉苦臉,鬱郁不快。


しかし、起こったことをくよくよしても始まらない。

可就算是再怎麼傷心費神,也是於事無補。


起こったことをついくよくよ考えてしまうのは、自分のイメージに傷がつくからに他ならない。

之所以對於已經發生的事情耿耿於懷,無非是因為那件事情給自己的形象帶來了損害。


「私は品行方正で完璧な人間だ」というイメージにとらわれていると、それこそ身動きが取れなくなる。

其實,正因為你對自己有著“品行端正完美無缺”的自我印象,才會造成你在面對不愉快時苦悶不已,無所適從。


だから、自分に対してできるだけ柔軟なイメージを持つよう心がけた方がいい。

因此,不如給自己設定一個相對“柔軟”的自我。


「まじめだけど、時々、へまをやり、だらしないところもある」といったイメージを持っていれば、少々の失態をしても自分を大目に見られるようになる。

例如“我是個很認真的人,但有時也會做些蠢事,有時也會不修邊幅”——給自己一個類似這樣的自我評價的話,即便自己不小心失了態,也能夠原諒自己。


起こったことは元に戻らないのだ。

因為畢竟是已經發生了的事情,覆水難收了。


分享到:


相關文章: