老外說I want to make a killing啥意思?不會是想…

曾經有個朋友留學

隔壁大叔詭異地笑著說:

Last night I made a killing.

朋友頓時感覺頭皮發麻,偷偷報了警

警察來了卻感到無語

原來,make a killing是說……

老外說I want to make a killing啥意思?不會是想…

NO.1

make a killing啥意思?↓

發大財;賺大錢

(驚不驚喜,意不意外~)

killing本來表示“謀殺”

為什麼就是“發大財”了呢?

你可以這樣理解:

商場如戰場,贏了的人才能賺錢

就像打仗給敵人殺了才能獲勝

比如

I hope you make a killing and give me a red envolope!

恭喜發財,紅包拿來~

美國人愛說make a killing

但英國人喜歡說↓

make a bomb

賺大錢

a bomb表示:

老外說I want to make a killing啥意思?不會是想…

很多錢~

老外太暴力了

說個發財不是殺就是炸的

來看看其他“發大財”的表達吧~

老外說I want to make a killing啥意思?不會是想…

NO.2

老外祝你“發大財”

01

最簡單可以說↓

make a fortune

fortune /ˈfɔː.tʃuːn/

一大筆錢

He made a fortune by selling and buying antiques.

他靠倒賣古董發了大財。

antique /ænˈtiːk/古董


老外說I want to make a killing啥意思?不會是想…


02

最真誠可以說

hit the big time

功成名就,有錢有地位

big time表示:出名,成功

hit表示:實現

He finally hit the big time at 25.

他在他25歲的時候功成名就。

03

最形象可以說

rake it in

老外說I want to make a killing啥意思?不會是想…

一下賺了或得到很多錢~

rake /reɪk/堆在一起

錢都論堆了,能不發財嗎~

She's really raking it in.

她真的發了財~

老外說I want to make a killing啥意思?不會是想…


分享到:


相關文章: