英文美文夜讀:Theviewoutofwindow (內附音頻)



The view out of window窗外的風景

Two men, both in serious illness, occupied the sameward of a hospital. One man was allowed to sit up inhis bed for an hour a day to undergo therapy anddrain the fluid from his lungs. His bed was next tothe room's only window .The other man had to lieflat on his back in quilt all the time. His leg wasbound on the bed for fracture.

兩名患有重病的男人住在同一間病房。每天下午其中的一位都要在床頭坐上一個小時以接受治療並排空肺部的積液。他的病床臨窗,那是病房裡唯一的窗子。另一位卻不得不整天臥在病床上。他的腿因骨折而被綁在床上。

The two men talked for hours on end. They talked about their families, their jobs, their funnyexperiences in the military service and other anecdotes. every afternoon when the man in thebed next to the window could sit up, he would act as a reporter, described all the outdoorthings he could see through the brittle window to his roommate.

兩個人一聊就是數小時。他們談各自的家庭、工作和當兵的經歷,真是無所不談。每天下午當臨窗的男人從床上坐起時,他都充當記者,向自己的室友描述窗外看到的一切,以此來打發時光。


英文美文夜讀:Theviewoutofwindow (內附音頻)

The man in the other bed would live for those onehour periods when his world would bebroadened and restored to freshness by all the mystery activities and view of the outsideworld. The window overlooked a park with a fountain, a lovely stream and a stone bridge, theman said. Ducks and geese played in the water while kids sailed their model boats, a gang oflads played volleyball on the lawn nearby the bridge .Lovers walked arm in arm amid blooms ofbrilliant colors. A range of grand oaks and some flourishing palms graced the spectacularlandscape. Sometimes there were acrobats of circus playing in the park. As the man by thewindow described all these in vivid details, the man or the other side of the room would closehis eyes and imagine the magnetic scenery, which gave him deep impression.

臨床的男人開始為這一小時而活著,只有這一刻聽著對有關窗外世界的一切活動和景色的描述,他的世界才變得開闊並恢復了生機。透過窗戶可以看到一個公園,公園裡面有條小溪和一座石橋。鴨子和鵝在水中嬉戲,小孩們玩著自己心愛的模型船。一群少年在草地上打排球。年輕的情侶攜手漫步於奼紫嫣紅的花叢中。一排偉案的橡樹和幾棵茂盛的棕櫚樹美化著這引人入勝的風景。有時在公園裡有雜技表演。當窗外的男士娓娓道出這一切時,房裡另一邊的男士就會閉上眼睛想象那如畫的風景。一幅幅美麗的風景給他留下了深刻的印象。


英文美文夜讀:Theviewoutofwindow (內附音頻)

One fine afternoon the man by the window described a troop (procession) of soldiers stridingacross the square of downtown. Although the other man could not hear the band, he wascharmed by the invisible scene.

一個晴朗的下午,靠窗的人描述起外面一隊士兵正大踏步的穿過市區的廣場。雖然聽不見樂隊的奏樂聲,但他還是被這看不見的場景吸引了。

Unexpectedly, a thought entered his head: why should he have all the pleasure of seeingeverything while I never get to see anything? It seemed unfair. As the thought arose in hismind, the man felt upset and annoyed at first .But with several days passing, his inward(internal) envy turned into resentment and soon turned him sour. He turned indifferent andisolated, almost neglected all the surroundings.

出乎意料的是,不靠窗的病人突然產生了一個想法:為什麼偏偏是他有幸觀賞到窗外的一切?為什麼自己沒有機會得到這種機會的?這似乎不公平。起初,他為自己的這種想法感到不安和煩惱。幾天後,他內心的妒忌變成了憤怒,脾氣也變壞了。他變得冷漠孤僻,無視周圍的一切。

Then, a wicked intention controlled his life, he should lie by that window. He almost couldn'twithstand the torture of his intention, and sighed from dawn to dusk. Finally, his healthbecame worse and worse, but the doctors couldn't find the cause.

然後,一個邪惡的想法形成了——他應該躲在靠窗的病床上。他整天唉聲嘆氣,難以承受這一想法的折磨。結果,病情一天天加重了。醫生們對其病因不得而知。


英文美文夜讀:Theviewoutofwindow (內附音頻)


Later one night, as he lay staring at the ceiling, abruptly, the man by the window began tocough. He was choked by the fluid in his lungs. The other man peered his panic expression andquivering fingers in the dim room as the man by the window exerted all his strength for thebutton to call for help.

一天晚上,他照例睜著雙眼盯著天花板,他的同伴突然開始咳嗽,積液已經充滿了他的肺腔。在光線暗淡的房間裡,他瞥了一眼同伴驚慌的表情,他兩手顫抖著,在摸索電鈴的按鈕,只要電鈴一響,值班的護士就會立即趕來。

At the critical moment, listening to his crawling (creeping)sound across the room, the otherman disguised that he had been fallen asleep, never moved, never pressed down his own handybutton which would have brought the nurse coming. It lasted about five minutes, and then thesound of cough and breath stopped. There was only silence, deathly silence.

在那關鍵時刻,聽著病友在房間裡爬行的聲音,他卻假裝已經入睡、紋絲不動地看著,沒有按下手邊換來護士的按鈕。大約5分鐘以後,咳嗽聲和呼吸聲都停止了,四圍死一般的寂靜。

The following morning, the day nurse arrived to bring water for their baths. When she found therigid lifeless body of the man by the window, with enormous grief, she called the hospitalmaid to take it away, no words, no fuss.

第二天早上,日間護士端水到病房,卻只發現了窗邊那個男人僵直的軀體,他已經在睡夢中安詳地死去。她十分悲痛,打電話叫醫院的護工將屍體抬走。


英文美文夜讀:Theviewoutofwindow (內附音頻)


As soon as it seemed to be an appropriate opportunity, the man asked if the could be movednext to the window. The nurse was glad to make the switch, and after making sure he wascomfortable, she left him alone.

等到一個適當的機會,病房裡的另一個男人請求搬到靠窗的床鋪。護士很樂意,幫他調換了床鋪,把一切安排妥當,她就走了。

Slowly, with the acute ache, he sustained himself up on one elbow, and strained to turn tolook out of the window. It was incredible that he faced a blank wall.

伴著劇烈的疼痛,他緩慢而艱難地用單肘支撐起自己,掙扎著向窗外望去。令他難以置信的是,他發現自己面對的是一面空白的牆壁。


分享到:


相關文章: