劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄

注:本資料年限為1997-2003年之間,並不是新出的訪談,

本文由網友 Bruce獨自翻譯,洛絢潤色(感謝大佬的協力!)

劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄

記者:“今天我將會採訪劍風傳奇的作者三浦建太郎先生,有關於這部漫畫是如何誕生的。三浦先生,很高興見到你。”

三浦:“幸會”

記者:“首先的問題是關於您要創作劍風的想法是怎麼產生的。您能告訴粉絲們“狂戰士”這種概念是如何構思出來的嗎?”

三浦:“這個呢,在起初我對劍風將會成為什麼樣一部作品是沒有頭緒的,但是想法的輪廓在觀看我喜歡的一些動漫作品過程中逐漸形成了。當我還在大學的時候,如果我喜歡什麼東西,就會去搜索相關的資料,這感覺就像堆粘土一樣,而劍風的原始概念也是這麼一點點堆出來的。但是剛開始做的時候,藍圖還不夠清晰。”

記者:“我覺得劍風的主題是很複雜的。你在裡面描述了因果律。”

三浦:“這個該怎麼說呢...當你是一個漫畫家並且還在家中工作的時候,你基本上全天都坐在桌子前,而你的大部分對於這個世界的信息是源於新聞和電視,我想這也應該是大部分漫畫家所度過的一天吧。然後我開始逐漸地從我自己的角度去觀測全圖,發掘世界中發生的各種各樣的事件與問題。一個平凡的工作者在一個平凡的世界裡,可能存在著很多個人問題,他可能會擔心自己孩子在學校的表現,等等...但是我生活在隔離中,僅僅從新聞與電視中瞭解世界,所以我開始能看到更大的格局,開始能在另一個角度看待這個世界。這裡我並沒有特指某些具體事件,如果我從新聞中得知在別國發生的戰爭,或者得知在日本的某處出現了屠殺,我會客觀地看待這些。宗教異端和暴動是近期新聞的主題,當我聽到這些故事的時候,我不是去常識找某種答案亦或真相,而是使我去切身想象到底發生了什麼。我所想做的僅僅是用我自己的方式看我自己的世界而已。而劍風的想法也在這過程中磨礪的愈加清晰。我想這些話我在之前的訪談中已經說過了,但是當我學習圖西族和胡圖和(盧旺達內戰)的過程中,的確影響了劍風的創作。我畫劍風時也是看著新聞中發生的這個事件。然後過來不久後我又在作品中添加了大量心理學的內容。我想就是這個事件讓我想在劍風裡添加這些東西,所以我會自己去理解。在開頭,差不多第五卷左右,我還在畫,有關於我大學時代就已經孕育的想法。所以劍風的開頭反映了很多我的親身經歷,過了不久後,當我開始觀察更大的局勢。”

劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


記者:“我知道了。下一個問題跟上個其實挺像,我想知道劍風是不是受到過某些作品的啟發?”

三浦:“是一部日本的小說,這個小說名叫《豹頭王傳說》,作者是慄本薰, 劍風主要是被這個影響。 豹頭王傳說屬於奇幻小說題材,它的連載在衝擊吉尼斯世界紀錄,要成為篇幅最長的奇幻小說。從最開始小說就準備要寫100卷,但是現在來看已經80卷有餘了,所以想必很快就會突破100卷的。我高二的時候就開始閱讀它了,並且現在我還是每月堅持著看。所以要是我說的話,豹頭王傳說會是最影響劍風的小說吧,其他的比如電影和動畫之類的也會影響我了。”(注:慄本薰老師於2009年5月26日逝世,作品並未完結。)

劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄

記者:“我知道了,我還想更多的談談有關概念設定的事。劍風的時間線看起來是中世紀,從頭到尾都是中世紀的設定和主題,並且像是發生在歐洲的某地。那麼是否劍風采納了哪些真實的歷史背景呢?”

三浦:“其實並沒有,我沒有用任何具體的歷史事件。與其相比我倒是用了童話故事或者奇幻電影。從大學以來,我就一直在構造屬於我自己的奇幻世界和背景。就像我之前說過的,我從小說《豹頭王傳說》,也從諸如《黑暗時代》和《蠻王柯南》等電影中獲取靈感。我從這些電影中獲取了黑暗奇幻主題的概念。 不過我的確想過要根據吸血鬼德古拉寫一個小說。我說的是弗拉德三世,也就是歷史上真正的德古拉。這裡我想用真實的歷史紀錄。還有就是柯南道爾被科廷雷的童話傳說戲耍的事。”

劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄

記者:“對不起,我對這些不太熟悉”

三浦:“我其實沒有原封不動地寫同樣的事,我只是寫了類似的。(迷失的孩子篇)劍風中某個童話裡的一個故事也是這樣的,我也記不清在具體是哪一卷了,好像是15或16卷左右吧。”

記者:“我現在想問一些技術性的問題了,您的作畫相當的精細,從每一格到每一角,都畫出了層次與深度。那麼您在畫這些的時候,是否用某些東西作為參考?”

三浦:“我確實有一大疊圖進行參考呢。我用了一整套源於各個國家的照片。但是事實上在日本本土上找盔甲或者背景圖更簡單。所以每當我需要參考某些圖片的時候,我要麼自己動手去解決,要麼就讓別人幫我去找。所以到現在為止,這些收藏已經非常多了,圖片對於一個漫畫家來說是最好的參考。因為關鍵的就在於一個東西長什麼樣,看起來如何。不過如果你真想聊技術性的問題,你會發現有些盔甲和武器並不屬於當時那個時代。但是我現在不想討論太多關於這個的問題,可能我只想讓他們看起來很酷吧。”

劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄

記者:“那麼現在我想問關於主角格斯的事,他有著獨特的性格,並且是個有深度的角色。那麼是否格斯的原型是基於某個具體的人呢?”

三浦:“其實呢,格斯在鷹之團的夥伴事實上是基於我大學的朋友,但是格斯和格里菲斯並沒有基於某些具體的人。”

記者:“並不是一些歷史性的人物嗎?”

三浦:“你這麼一問其實也挺有趣呢,我聽說過有一個騎士曾經幫助過德國的一場農民起義。而這個騎士的名字叫戈茲,他穿著一套人造的金屬盔甲。當我發現這件事時,我認為是一個神奇的巧合。不知道他能不能從手上射箭呢,哈哈。我當時感覺特別的異常,因為那時候我已經開始創作劍風了,起初創造格斯的時候也並沒有想象著那個人啊。 但是你要是單純討論長相而不是性格的話,那麼我想魯特格爾.哈爾應該是原型吧。我看過他在一個叫《鐵血奇兵》的中世紀主題電影裡演過僱傭兵,我特別喜歡他演的角色。他也在《壯士血》中演過統領。那是一個科幻電影,但是我認為他扮演的角色和格斯有異曲同工之處。 我在大學期間很喜歡這些,但是要真論起格斯的性格或者個人信仰的話,我想有一部分還是源於我自己吧,並且有時候我也會用朋友的一些東西。所以格斯的性格不總是基於一個人的,而是某些更抽象的東西,他的舉動和思想都與他所經歷的息息相關,所以格斯並沒有一個具體的參考模型。”

劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


記者:“我知道了,現在在美國已經向觀眾們引進劍風的動畫了。當劍風首次動畫化的時候,您什麼要求嗎?您對製作方提過哪些建議?”

三浦:“劍風是我的漫畫處女作,動畫也是,所以我當時非常的激動,想做出點好東西。我其實可以直接讓製作方做完所有工作,不過我還是給出了一些角色設計方面的建議。但是我主要關心的還是劇本問題,他們把劇本給了我,然後我做了反覆的修改和調整。我看了每一個劇本,並且修改了其中很多。我打賭編劇恨死我了,哈哈。”

記者:“但是這是人之常情,這表明了您非常在意的自己的作品。”

三浦:“是啊,我想這是應該的。”

記者:“我現在想問您一些純個人問題了。我們之前討論過豹頭王傳說,然後我下一個問題就是,還有哪些動畫或者電影導演影響了您呢?”

三浦“哦,是一位日本漫畫家,也就是永井豪先生,我想他在美國可能非常有名吧。他對我的影響非常深刻,我喜歡他勁爆的風格。 我喜歡蒂姆.波頓和山姆.雷米的電影。這是另外一個奇怪的故事,當我還在大學的時候,我剛畫完了劍風的第一章,然後電影《鬼玩人2》上映了。當我把稿子交給出版社後,我到影院看了這個電影。它跟劍風的設定太像了,我自己都有點吃驚。在《鬼玩人3》裡,我也管它叫“超市隊長”,主角有一隻胳膊斷了,他的斷肢上裝了一個鏈鋸並且身後背了一把散彈槍。我當時就驚了,因為格斯手上也有個炮,而且身後揹著一把巨劍。他們簡直一模一樣。我當時還害怕會不會被投訴呢。雖說我剛剛畫完開頭,但是我已經非常緊張了。話說回來,我是山姆.雷米的忠實粉絲,我也喜歡變形黑俠。他在拍完蜘蛛俠後就爆火了,但是我仍然喜歡他的電影。

劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄

然後我喜歡蒂姆.波頓是因為他的電影總是反覆無常。一個人能如此的無常同時又如此出名,真是不可思議呢,但是這也是我愛他電影的原因。 卡梅隆在火了以後就失去感覺了,但是我也不知道他是否一開始認為自己是一個反覆無常的導演。但是作為一個科幻迷,當我看了終結者的預告後,我本能的十分興奮,因為我以為的風格與天才也像蒂姆.波頓一樣,但是事實上不是。 然後當然,星球大戰永遠是我最喜歡的電影。我從小時候就開始觀看,所以我被震撼的不得了,我可是一個超級星戰迷。但是第一季有點弱了,劇本還應該完善。”

劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄


劍風傳奇——1997版TV動畫引進美國,原作者三浦建太郎訪談錄

記者:“然後下一個問題,很多人知道您從大學期間就開始畫劍風了,最後劍風終於動畫化,人們可以在熒幕上看到您創造的世界。這之前您已經提過了,但是可否告訴我們您是如何獲得連載劍風的機會的?”

三浦:“我當時想讓劍風在白泉社上出版。”

記者:“直接出版?”

三浦:“是的,在日本,一個漫畫家需要畫至少25頁漫畫,之後遞交給出版社。如果他們看中了你的作品,漫畫就會在那個雜誌上連載了,然後幸運的是,我被選中了。出版社都喜歡劍風,所以我就可以讓劍風系列出版了。通常來說,他們會選那些與眾不同的漫畫。”

記者:“好的,我知道了,現在是最後一個問題了。劍風在美國是一個巨大的成功。”

三浦:“十分感謝”

記者:“在國外的劍風粉十分的開心。您可以對遠在美國的粉絲說一些想說的話。”

三浦:“那個,事實上,我還真有個問題。西方人是如何看待一個東方人所創造出的奇幻世界的呢?許多東方人看好好萊塢創造的奇幻世界,或者相信西方人對於奇幻類型的題材更加準確拿手。並且我覺得劍風也是嚴重地受到了西方文化的影響。我在嘗試的無非是用我在西方學到的東西進行創作。所以我時常會好奇西方是如何看待劍風這部作品的。這就是我給美國粉絲的問題吧,哈哈。我希望他們會喜歡。”

記者:“我會保證把這些傳達給美國粉絲的。”

三浦:“十分感謝!”

完~ 視頻版請戳:


分享到:


相關文章: