《Baby, До свидания》&周深——驚豔改編讓人沉醉

在上週《歌手·當打之年》

的舞臺上,周深憑藉這一首全新編曲作品奪得本期比賽第一名,強大的唱功和極其用心的改編引眾多歌迷再次大飽耳福。

《Baby, До свидания》&周深——驚豔改編讓人沉醉

周深這次的改編是大膽的,也是極具想象力的,但也非常符合他個人的音樂風格,可以說,這首歌,就只有他才能改編和演唱成這個樣子。

這首歌的作曲作詞及原唱都是朴樹,原版充滿了獨特的異域黑暗風。

《Baby, До свидания》&周深——驚豔改編讓人沉醉

在歌曲前面部分插入了另一首古典俄語歌曲《紅莓花兒開》,對於本就是烏克蘭音樂學院畢業的他來說語言當然不是問題,不僅將俄語唱得原汁原味,更為整首歌增添了獨特的異域情調,很容易讓人沉浸在歌曲中。

《Baby, До свидания》&周深——驚豔改編讓人沉醉

歌曲中間的美聲花腔將歌曲推向高潮,充分發揮了他得天獨厚的純淨嗓音,幾種風格伴奏之間的無縫銜接,中文與俄語的靈活切換,加之高級的唱法,整首歌自成一體,“古典+流行+美聲”的完美結合,沒有一絲違和感,讓許多觀眾不得不說“太厲害了”,連米西亞也評價說“原來是個寶藏男孩”。

《Baby, До свидания》&周深——驚豔改編讓人沉醉

“滿懷的心腹話兒,沒法說出來”,最後一句被網友聽了直呼“起雞皮疙瘩,太好聽了!”

“把流行音樂跟古典音樂稍微做一點點結合,是我一直想嘗試的一個方向。”雖是嘗試,卻在不經意間把他的優勢完全展示出來了,驚豔了所有聽眾!

“До свидания”在俄語中是“再見”的意思,和朴樹一樣,周深不僅保留了原版歌曲中的那種和失去的愛情說“再見”的自由和灑脫,更著重突顯了這首歌裡異國風情的味道,歌詞雖有些晦澀難懂,卻唱出了流浪異鄉,離所愛之人遠去的那種無奈又灑脫的心情。

《Baby, До свидания》&周深——驚豔改編讓人沉醉

當今天夕陽西下

斷腸人柳巷拾煙花

我已四分五裂

從此沒有了家

“從此沒有了家”讓人感動淚目,異國他鄉雖然風情萬種,幽美迷人,卻始終缺少一個所愛之人,缺少一個真正的家,孤苦伶仃漂流在諾大的城市角落,那些心裡的委屈和不堪都只能獨自一人承受和消化,沒辦法和任何人傾訴。

《Baby, До свидания》&周深——驚豔改編讓人沉醉

孤獨過後,我們還是要學會沉入黑夜,去經歷生活的苦難。

一首共鳴性很強的歌,一次迷人的創作,希望獨在異鄉的人聽了可以感覺不再那麼孤單。


分享到:


相關文章: