看美劇學英語《了不起的麥瑟爾夫人》S01E07 251-255



251.She's so focused on me. 她的注意力都在我身上。

✨focused [adj.]: with your attention directed to what you want to do; with very clear aims 注意力集中的;目標明確的

She should do well in her studies this year--she's very focused.

今年她的功課應該學得很好,她的注意力很集中。

  • 【同義詞】attentive
  • 【反義詞】distracted; diverted


252.Queen of vaudeville, conquered radio. She is a comedy icon. 綜藝女王,熱門電臺臺霸。她是喜劇界的翹楚。

✨vaudeville [ˈvɔːdəvɪl]: variety; form of theatre or televison entertainment that consist of a series of short performances, such as singing, dancing and funny acts 綜藝節目(包括歌舞雜耍等的演出或電視節目)

variety更加形象地表達了什麼是綜藝節目,即綜合性的,包含多種形式表演的娛樂節目。

✨conquer [v.]: to become very popular or successful in a place 在……很受歡迎;在……很成功

The band is now setting out to conquer the world.

這支樂隊現在要出發去征服世界。

【複習】I want to be big. 我想成名。

這裡big也有become popular(受歡迎)的意思。

看美劇學英語《了不起的麥瑟爾夫人》S01E07 251-255


253.She's a little off book here. 她有點脫稿。

✨off: leading away from sth 離開;偏離

✨book: the>


254.I mean, this woman drips wealth, you know? 我是說,這個女人富得流油,你知道嗎?

✨drip: to contain or hold a lot of sth 含有;充滿;充溢

The trees were dripping fruit.

樹上掛滿了果子。

His voice dripped sarcasm.

他的話語中充滿了譏諷。

drip的本義是“液體滴下來”,財富多得滴下來,流出來,中文裡“富得流油”再形象不過了,英文也可以如此生動。


看美劇學英語《了不起的麥瑟爾夫人》S01E07 251-255


255.I have a feeling that when company leaves, that's when her butlers and maids do their real jobs. 我有一種感覺,當客人離開之後才是她的管家和女傭真正開始工作的時候。

✨company: guests in your house 來賓;賓客

I didn't realize you had company.

我不知道你有客人。

"company" 作為名詞還有哪些意思?

  • 公司
  • 劇團 the Royal Shakespeare Company 皇家莎士比亞戲劇團
  • 陪伴 I enjoy your company. 我喜歡和你在一起。


分享到:


相關文章: