就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!

新冠肺炎疫情當前,可還記得一個多月前,日本援華物資上的那些古詩詞麼?

“山川異域,風月同天”、“豈曰無衣,與子同裳”……


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


這些具有中國傳統文化味的話語,中國人感到驚豔的同時,也感受到了熟悉的暖意。

而在近期,新冠肺炎疫情在中國境內得到有效遏制的同時,卻在世界其他地區迅速蔓延。

感同身受,中國政府和民間紛紛行動,向外國友邦捐贈抗疫物資,投桃報李。

令人眼前一亮的是,這些物資的包裝箱上,帶著優美、深情的中國文化元素,有詩句、箴言、歌詞等,表達了並肩抗擊疫情、共克時艱的誠摯願望,寄託著迎接美好明天的祝福。

而且甚至是精心挑選,度身定做,對於不同的國家則運用雙方都熟悉的中國文化元素。


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


這代表著一種尊重,彰顯禮儀之邦的禮尚往來、四海一家的風範,也是雙方歷史文化共識的一種體現。

畢竟,中國歷史悠久,自古就與世界保持著交往,中國文化也隨之在世界上廣泛傳播。


捐助日本

作為交往悠久、文化同宗的鄰邦,而且是“回禮”,中國捐贈日本的物資上自然少不了古代詩句。


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!

馬雲公益基金會給日本的捐贈物資上,寫著:

“青山一道,同擔風雨。”

這句詩出自唐朝詩人王昌齡的《送柴侍御》:“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。”


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


此處呼應了此前日本援助中國物資時引用過的同一首詩。

正是琴瑟相鳴,惺惺相惜。這體現了中日文化的相通之處。

瀋陽向日本札幌、川崎捐獻的抗疫物資上,寫著:

“玫瑰鈴蘭花團錦簇,油松丁香葉茂根深”、“玫瑰杜鵑花團錦簇,油松山茶葉茂根深”。

此處巧妙地嵌入了三座城市的元素:瀋陽的市花玫瑰和市樹油松,札幌的市花鈴蘭和市樹丁香,川崎的市花杜鵑和市樹山茶。


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


浙江在對日捐贈物資上,寫著:

“天台立本情無隔,一樹花開兩地芳。”

此句出自近代詩人巨贊贈予日本僧人的詩,寓指情意不分地域。


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


遼寧向日本北海道捐贈的物資上,寫著:

“鯨波萬里,一葦可航,出入相友,守望相助。”

後兩句出自戰國時期的《孟子•滕文公上》:“鄉田同井,出入相友,守望相助,疾病相扶持,則百姓親睦。”

是說鄉鄰們共飲一口井水,勞作時出入伴隨,抵禦盜寇時互相幫助,有疾病時互相照顧,這樣才友愛和睦。


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


捐助韓國

韓國與日本一樣,與中國交往悠久、文化相通。

中國駐韓國大使館援助韓國大邱的抗疫物資上,寫著:

“道不遠人,人無異國。”

這句話出自新羅學者崔致遠的《雙磎寺真鑑禪師碑銘》,開篇就是“夫道不遠人,人無異國”。

意為道義、心意相通,就不會受到地理距離、國別的制約。

就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!

此碑如今就立在韓國,全部由漢字書寫,是深遠友誼的見證。

崔致遠曾在中國生活了16年,並在唐朝為官,熟悉中國文化。


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!

遼寧的援助物資上,寫著:

“歲寒松柏,長毋相忘。”

此句出自古代朝鮮著名學者金正喜,寓意友誼如同寒冬中屹立的松柏那樣堅韌,經得起艱苦的考驗。

“歲寒松柏”比喻在艱難逆境中能保持節操的人。

孔子的《論語•子罕》中有:“歲寒,然後知松柏之後凋也。”


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


浙江的捐贈物資上,寫著:

“肝膽每相照,冰壺映寒月。”

此句出自韓國古代詩人許筠的《送參軍吳子魚大兄還大朝》。

寓意友情如同肝膽相照,清純可見。


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


馬雲公益基金會援助韓國的物資上,寫著:

“山水之鄰,風雨相濟。”

河南省援助韓國的物資上,寫著:

“相知無遠近,萬里尚為鄰。”

此句出自唐代詩人張九齡的《送韋城李少府》。

意指知音朋友不受距離遠近制約,即使相隔萬里也如同在旁邊。

就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


捐助印度

復星集團援助印度的物資上,寫著:

“尼蓮正東流,西樹幾千秋。”

唐朝高僧玄奘西行天竺取經的事蹟,世代相傳。他取回大量梵文經卷後,進行了翻譯、傳播。

此句正是取自玄奘的詩作《題尼蓮河七言》:“尼蓮河水正東流,曾浴金人體得柔。自此更誰登彼岸,西看佛樹幾千秋。”


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


捐助意大利

馬雲公益基金會、阿里巴巴公益基金會捐助意大利的抗疫物資上,寫著:

“消失吧,黑夜!黎明時我們將獲勝!”

附有意大利音樂家普契尼的歌劇《圖蘭朵》中的一段詠歎調的歌詞和曲譜。

《圖蘭朵》講述了中國元朝時期,圖蘭朵公主和意大利王子卡拉夫的愛情故事。成為兩國人民友好的佳話。

在這部歌劇中,普契尼把中國民歌《茉莉花》作為音樂主線,還採用了很多中國文化素材。


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


捐助伊朗

中國捐贈給伊朗的抗疫物資上,用中文和波斯語寫著:

“亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親”。

此句出自古代波斯著名詩人薩迪的名作《薔薇園》:“亞當子孫皆兄弟,兄弟猶如手足親。造物之初本一體,一肢罹病染全身。為人不恤他人苦,不配世上枉為人。”


就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


薩迪雲遊天下,曾經到過中國。

這首詩是薩迪人道主義思想的集中體現,被懸掛在聯合國總部,成為國家之間和平共處的理念。




就是這個味!萬眾期望,中國援外物資上的寄語驚豔上路!


若知四海皆兄弟,何處相逢非故人。

這些用中文表達的美好寄語,跨越了地理距離和地域文化的障礙,必定會使對方心有靈犀,感受到獨特的中國文化溫暖,以及人類文化基因相通的魅力。


分享到:


相關文章: