美國著名詩人惠特曼作品,我歌唱從頭到腳的生理學

名家詩歌17期 | 美國著名詩人惠特曼作品,我歌唱從頭到腳的生理學

沃爾特·惠特曼(Walt Whitman,1819年5月31日-1892年3月26日),19世紀美國傑出的民主主義詩人、人文主義者。出生於紐約州長島,美國著名詩人、人文主義者,創造了詩歌的自由體(Free Verse),其代表作品詩集《草葉集》(Leaves of Grass)是19世紀中期美國時代精神的真實寫照,代表著美國浪漫主義文學的高峰,也是世界文學寶庫中的珍品。


哦.船長,我的船長!


哦.船長,我的船長!我們險惡的航程已經告終,

我們的船安渡過驚濤駭浪,我們尋求的獎賞已贏得手中。

港口已經不遠,鐘聲我已聽見,萬千人眾在歡呼吶喊,

目迎著我們的船從容返航,我們的船威嚴而且勇敢。

可是,心啊!心啊!心啊!

哦.殷紅的血滴流瀉,

在甲板上,那裡躺著我的船長,

他已倒下,已死去,已冷卻。

-

哦,船長,我的船長!起來吧,請聽聽這鐘聲,

起來,——旌旗,為你招展——號角,為你長鳴。

為你.岸上擠滿了人群——為你,無數花束、綵帶、花環。

為你,熙攘的群眾在呼喚,轉動著多少殷切的臉。

這裡,船長!親愛的父親!

你頭顱下邊是我的手臂!

這是甲板上的一場夢啊,

你已倒下,已死去,已冷卻。

-

我們的船長不作回答,他的雙唇慘白、寂靜,

我的父親不能感覺我的手臂,他已沒有脈搏、沒有生命,

我們的船已安全拋錨碇泊,航行已完成,已告終,

勝利的船從險惡的旅途歸來,我們尋求的已贏得手中。

歡呼,哦,海岸!轟鳴,哦,洪鐘!

可是,我卻輕移悲傷的步履,

在甲板上,那裡躺著我的船長,

他已倒下,已死去,已冷卻。


(江楓譯)

-

-

眼淚


眼淚!眼淚!眼淚!

黑夜中獨自落下的眼淚,

在蒼白的海岸上滴落,

滴落,滴落,任沙粒吸淨,

眼淚,星光一絲不見,

四下一片荒涼和漆黑,

潮溼的淚,

從遮蓋著的眼眶中飄墜下來,

-

啊,那個鬼影是誰?

那黑暗中流淚的形象?

那在沙上彎著腰,

抱頭跌坐的一大堆是什麼?

泉湧的淚,嗚咽的淚,

為哭號所哽塞的痛苦,

-

啊,暴風雨已然成形,高漲,

沿著海岸飛奔疾走?

啊,陰慘狂暴的夜雨,夾著暴風,

啊,滂沱,乖戾!

啊,白日裡那麼沉著和端莊,

狀貌安詳,步履均勻,

-

可是當你隱沒在茫茫黑夜,

沒有人看見時——啊,

這時氾濫有如海水,

蘊蓄著無限的

眼淚!眼淚!眼淚!

-

-

母親和嬰兒


我看見睡著的嬰兒,在他母親的懷中踡伏著;

睡著的母親和嬰兒——在靜默中,我研究著

他們很久很久。


(屠岸譯)

-

-

我歌唱一個人的自身


我歌唱一個人的自身,一個單一的個別的人,

不過要用民主的這個詞、全體這個詞的聲音。

我歌唱從頭到腳的生理學,

我說不單止外貌和腦子,整個形體更值得歌吟,

而且,與男性平等,我也歌唱女性。

我歌唱現代的人,

那情感、意向和能力上的巨大生命,

他愉快,能採取合乎神聖法則的最自由的行動。

-

-

我們兩個孩子在一起依附著


我們兩個孩子在一起依附著,

這一個永遠不離開那一個,

在路上翻山越嶺,向北方又向南方去旅行,

享受著力量,伸張著臂彎,緊扣著手指,

武裝而無畏,吃著,喝著,睡著,愛著,

絕不承認在我們自己以下的法律,航行著,

作戰著,偷竊著,威脅著,

教守財奴、賤人、教士吃驚,呼吸著空氣,

飲著水,在草地上或海岸邊舞蹈著,

扭傷著城市,輕蔑著安逸,藐視著紀念像,

追擊著弱點,

完成著我們的襲擊。


(屠岸譯)

-

-

像亞當,一清早走出林蔭


像亞當,一清早走出林蔭,

因睡得很好,神采奕奕,

看著我吧,我正在走過,聽聽我吧,走近來吧,

碰碰我,用你的手掌碰碰我的肉體,當我經過這兒,

別害怕我的肉體。


(李野光譯)

-

-

開始我的研究


一開始我的研究,最初的一步就使我非常地歡喜,

只看看意識存在這一簡單的事實,這些形態,運動力,

最小的昆蟲或動物,感覺,視力,愛,

我說最初的一步已使我這麼驚愕,這麼歡喜,

我沒有往前走,也不願意往前走,

只一直停留著徘徊著,用歡樂的歌曲來歌唱這些東西。


(李野光譯)

-

-

拂開大草原的草


拂開大草原的草,吸著它那特殊的香味,

我向它索要精神上相應的訊息,

索要人們的最豐饒而親密的伴侶關係,

要求那語言、行動和本質的葉片紛紛站起,

那些在磅礴大氣中的,粗獷、新鮮、陽光閃耀而富於營養的,

那些以自己的步態筆挺地、自由地、莊嚴地行走,領先而從不落後的,

那些一貫地威武不屈,有著美好剛健和潔淨無瑕的肌膚的,

那些在總統和總督們面前也漫不經心,好像說“你是誰?”的,

那些懷著泥土的感情,樸素而從不拘束、從不馴服的,

那些美利堅內地的──葉片啊!


(李野光譯)

惠特曼出身於農民家庭,11歲時輟學,做過勤雜工、學徒、排字工人、鄉村小學教師、記者、編輯等。1841年 搬到紐約。1855年父親去世,《草葉集》(Leaves of Grass)第一版。1862年 探望在腓烈德利斯堡戰役中受傷的兄弟。1865年 林肯被暗殺,惠特曼的戰時詩集 Drum-Taps(後來放到《草葉集》中)出版。1871年母親路易莎去世。1882年 會見奧斯卡·王爾德,出版 Specimen Days and Collect。1885年 為紀念林肯逝世20週年,作詩《獻給那個被釘在十字架上的人》,後收入《草葉集》。1888年 第二次打擊。嚴重的疾病。1891年 草葉集最後一版,1892年3月26日惠特曼去世。


宏燈詩話推出世界名家詩人作品,歡迎指導和批評。

歡迎加入中國詩歌圈,宏燈詩話重要選稿基地。不厚名家,不薄新人,與您一同讀好詩,選好詩!


分享到:


相關文章: