讀《論語》,在孔子與弟子的言談中感應真知智慧、聖賢氣象。全國群友,坐而論道,一起讀國學經典,解國學經典,行國學經典;做學問,學教育哲學!
讀百遍之後的翻譯就是生命的感悟,大師不過如此。建議您對著下面原文讀10遍以後再看他人的翻譯。看了這些不同年齡段全國各地各個群友的翻譯,您會對《論語》理解得更加完整,每一個翻譯都會讓你有不同的感悟,常常扣動心絃,“相視一笑,莫逆於心”。最後以朱熹的註解品讀來壓軸。
本章沒有保留相似度高的群友的翻譯,望群友見諒。持續更新中。
一、《論語》2.14-2.16節原文:
2.14子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”
2.15子曰:“學而不思則罔,思而不學則殆。”
2.16子曰:“攻乎異端,斯害也已!”
二、各群友對《論語》2.14節的翻譯。
2.14 子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”
“周”和“比”的意思有哪些細微的不同呢?
1、肖奶奶的翻譯
孔子說:"君子合群而不與人勾結,小人與人勾結而不合群。"
肖奶奶翻譯的不同之處:周,合群;比,與人勾結;
2、吳爸爸的翻譯
孔子說:“君子公正無私而不偏袒,小人偏私而不大公無私。”
吳爸爸翻譯的不同之處:周,公正無私;比,偏袒;
3、熊媽媽的翻譯
孔子說,君子開誠佈公,而不偏愛同黨,小人偏愛同黨,而不開誠佈公。
熊媽媽翻譯的不同之處:周,開誠佈公;比,偏愛同黨;
4、申先生的翻譯
孔子說,君子做事做人周到圓滿,小人自私自利。
申先生翻譯的不同之處:周,周到圓滿;比,自私自利;
5、石軍人的翻譯
孔子說:“君子普遍地愛護眾人而不偏愛同黨,小人偏愛同黨而不普遍照顧。”
石軍人翻譯的不同之處:周,普遍地愛護眾人;比,偏愛同黨;
6、陶居士的翻譯
孔子說:“德行高尚的人以正道廣泛交友但不互相勾結,品格卑下的人互相勾結卻不顧道義”
陶居士翻譯的不同之處:周,以正道廣泛交友;比,互相勾結。
7、朱熹《四書集註》對這段話的理解品讀。
君子小人所為不同,如陰陽晝夜,每每相反。然究其所以分,則在公私之際,毫釐之差耳。故聖人於周比、和同、驕泰之屬,常對舉而互言之,欲學者察乎兩閒,而審其取捨之幾也。
三、各群友對《論語》2.15節的翻譯,原文如下:
2.15 子曰:“學而不思則罔,思而不學則殆。”
“罔”和“殆”的意思有哪些細微的不同呢?
1、肖奶奶的翻譯:
孔子說:“學習而不思考,就會空無所得;思考而不學而時習,就會無所得。”
肖奶奶翻譯的不同之處:罔,空無所得;殆,無所得。
2、吳爸爸的翻譯
孔子說:學習而不入於心去思考則茫然無得,思考但不踐習上進則危險不安。
吳爸爸翻譯的不同之處:思,入於心思考;第二個學,踐習上進;
3、熊媽媽的翻譯
孔子說,只學習不思考,就會毫無領悟。只思考不學習,就會陷於迷惑。
熊媽媽翻譯的不同之處:罔,毫無領悟;殆,陷於迷惑。
4、申先生的翻譯
孔子說,只學習不思考,則進步緩慢,只思考不學習就會停止不前。
申先生翻譯的不同之處:罔,進步緩慢,殆,停止不前。
5、趙女士的翻譯
孔子說:學習了而不深入思考,就會迷惑,但,只是去空想而不去學習,那就危險了。
趙女士的翻譯不同之處:罔,迷惑;殆,危險。
6、陶居士的翻譯
孔子說:“一味讀書而不思考,就會因為不能深刻理解書本的意義而不能合理有效利用書本的知識,甚至會陷入迷茫。而如果一味空想而不去進行實實在在地學習和鑽研,則終究是沙上建塔,一無所得。”
7、朱熹《四書集註》對這段話的理解品讀,耐心多看幾遍撥雲見日。
不求諸心,故昏而無得。不習其事,故危而不安。程子曰:“博學、審問、慎思、明辨、篤行五者,廢其一,非學也。
四、各群友對《論語》2.16節的翻譯,原文如下:
2.16子曰:“攻乎異端,斯害也已!”
這節翻譯出入比較大。
1、肖奶奶的翻譯
孔子說:"要攻擊啊,不同於我的異端邪說,這些都是禍害啊。“(也就是說,攻伐異類分子,積極擊潰奇怪物,徹底批判歪曲、傾斜的不正確思想,那麼這個錯誤思想的禍害也就從此徹底根除了。)把它說出來。″
肖奶奶翻譯的不同之處:攻,攻擊;異端,邪說。
2、吳爸爸的翻譯
孔子說:“一門深入專研一偏之術,這是很有害的。”
吳爸爸翻譯的不同之處:攻,一門深入專研;異端,一偏之術。
3、熊媽媽的翻譯
孔子說,批判其他不同立場的學說,難免帶來後遺症。
熊媽媽翻譯的不同之處:攻,批判;異端,不同立場的學說。
4、朱熹《四書集註》對這段話的理解品讀,耐心多看幾遍撥雲見日。
範氏曰:“攻,專治也,故治木石金玉之工曰攻。異端,非聖人之道,而別為一端,如楊墨是也。其率天下至於無父無君,專治而欲精之,為害甚矣!”程子曰“佛氏之言,比之楊墨,尤為近理,所以其害為尤甚。學者當如淫聲美色以遠之,不爾,則駸駸然入於其中矣。”
感謝!持續更新中。
閱讀更多 孔老學堂與現代教育 的文章