《大贏家》,《誤殺》對比外國電影屬於借鑑、改編還是抄襲?

木韋筆記


您好,很高興回答你的問題!

1.《誤殺》這部電影,相比較於《誤殺瞞天記》,屬於是改編。《誤殺》的時長為1小時40分鐘,而《誤殺瞞天記》的時長為2小時30分鐘,幾乎少了1小時,讓情節更為緊湊,至於說改編的效果,有好的方面也有不好的方面,接下來我們就好好說說。

《誤殺》講述的是肖央飾演的陳維傑幫助自己的女兒,妻子因為失手殺死富少,全家驚慌失措,而作為父親的陳維傑指揮全局,為掩蓋證據串聯口供的故事。其中為了免被責罰和串聯口供,陳維傑(肖央飾演)利用自己看過電影的手法將人們記憶中有關於他們一家四口的記憶用蒙太奇的手法巧妙的連在了一起,造成了一家人沒有出現在犯罪現場的假象。既然是改編的作品,那麼在一些情節的設定上面就保守了許多。特別是最後男主角的改編直接的動搖了這個原作品的根基。

所以,我不認為這是部成功的改編作品。為什麼這麼說呢?原著中男主角沒有自首的情節,沒有說出富少被埋在那裡,而且,原電影還特意的將富少埋在了警察局的下面。這個寓意就非常的衝擊人性,只有將黑暗才在腳下,才能建立起真正的正義。以上就是我對誤殺的一些見解。

2.《率性而活》是由羅熙贊執導,張鎮編劇,鄭在泳、孫秉浩、李漢威主演的喜劇動作電影,該片於2007年10月18日在韓國上映。該片講述了警察署長策劃了一起奇特的銀行搶劫案模擬演習,因為意外卻變成了一場驚動全國的“大事件”的故事。

《大贏家》由於淼執導,李瀟、於淼、王思編劇,大鵬、柳巖、代樂樂、張子賢、田雨等主演的電影,講敘了一次偶然的機會,銀行接到公安局舉辦的搶劫演習的任務,大家都想糊弄過去早點回家,嚴瑾卻認認真真當起了“劫匪”。

兩個影片的相識度高達90%,幾乎等同於讓我們國內的演員再演一遍的感覺,但是不管相似度多高,我們都相信是有版權的,這部電影總體上笑點挺多的,值得觀看。




視頻愛剪輯國服狄仁傑


不管是大贏家較之於率性而為,還是誤殺較之於誤殺瞞天記,抄襲是不存在的,劇情相似度極高,在現在注重版權的大環境下,沒有人願意為此惹上麻煩。這兩部電影很多的是採用借鑑加改編的方式翻拍成另一部電影。

首先在故事主線上,一定是與原版一樣,除非是有更好的添加,不會輕易改編,因為在之前已經是有原版的,隨意添加更改必然要考慮觀眾的接受度,否則兩相比較下,會對口碑產生極大影響,利益也會不如預期。

其次,在劇情上一定會有改動,不會照搬原版。雖然是翻拍,但是必定會與原版電影天然形成對比,不管是投資人還是編劇導演,他們要做的是一部電影作品,不僅僅是用來圈錢。如果原封不動的照搬,先不說原版的知名度有沒有那麼高,能不能夠帶來流量,單從影片質量就不會是大眾能夠接受得。

再有演員的邀請,能夠帶來流量還能夠被大眾認可演技的演員,也絕不會輕易的去接一部一模一樣的翻拍電影。演員出演一部電影,除了片酬的影響,他們更在意的是這部作品能給他們事業上帶來更大的發展前景,而不會自砸飯碗,引來一片聲討。

原創難出經典,好的劇本也不是時時都有的。在現在的商業化市場中,必然要想方設法的出盡量多的作品,既要達到賺錢的目的,又要體現演員的價值,細水長流。

當然,現在翻拍也是一種常態,質量肯定參差不齊,作為觀眾,辯證的觀看欣賞就行了。




請叫我王某人


我個人覺得,應該屬於借鑑,不屬於抄襲,就比如說大贏家,不少網友指出,這部電影抄襲韓國2007年上映電影《率性而活》。其實不然,《大贏家》和《率性而活》都是改編自一部90年代的日本原著電影《遊びの時間は終らない》。如果說韓國的《率性而活》是借鑑他人的二道販子,那我們的《大贏家》就是借鑑了二道販子的三次創作。從法律上來講,《大贏家》不是抄襲,是正兒八經買了版權的翻拍。




蛋虎愛電影


很高興受邀請回答這個問題,這個就要說到借鑑,改編,還有抄襲之間的區別了。

《大贏家》之於韓國電影《率性而活》,《誤殺》之於印度電影《誤殺瞞天記》是屬於改編的,而且改編是需要授權的。

舉一個很簡單的例子!

有個飯店大廚做的秘製幹炒牛河,味道非常好吃,慕名過來吃的人挺多。

一個廚師覺得這個大廚的秘製幹炒牛河非常好吃,反覆的嘗試製作,然後找出這到菜的精髓並用在自己別的菜裡,這是借鑑。

另一個廚師很喜歡吃這個道菜,用秘製幹炒牛河的炒法做了份蛋炒飯,這是改編。

最後一個廚師不怎麼會做飯,然後偷了這個飯店大廚的菜譜,做了一份一模一樣的菜出來,這就是抄襲

所以《大贏家》之於韓國電影《率性而活》,《誤殺》之於印度電影《誤殺瞞天記》是屬於改編的


歡迎大家在評論區討論!


林子快樂


《大贏家》、《誤殺》對比國外電影屬於借鑑、改編、還是抄襲?

你好,很榮幸能回答您這個問題。

個人觀點,電影這個圈子其實和互聯網、和科技、和教育等模式是一樣的,沒有哪個導演會按照自己的想法一拍到底的。不是說這樣的導演水平不夠,因為電影是一門藝術,它終究是給觀眾們欣賞觀看的,要儘可能的符合大眾觀影者的審美觀,價值觀。古有一句話“天下文章一大抄”,是完全的找本抄麼?不是的,所謂的抄其實是一種學習,一種借鑑,將別人優秀的思想挪用過來,加上自己的思路巧妙整合,再輸出更優秀的東西,這和大眾汽車研究中國人的喜好是一個道理的。迴歸這兩個電影,細心的網友發現這兩部電影和國外的某些電影吻合度很高,其實這是國內電影對國外電影的一種借鑑,並不是所有中國人都喜歡看外國電影的,因為國外電影對國內絕大部分人來說有兩個理解障礙,第一語言障礙,第二文化差異障礙。可以不誇張的說,國人看國外引進的電影,基本都是看字幕來理解內容的,這樣的操作只是讓我們知道電影在講什麼,卻由於忙著跟字幕,忽略了影片人物的情緒變化細節,這樣看電影和我們聽讀電子書差別不大。再有就是文化差異,很多國外的冷笑話、行為舉止或者社會制度其實國內人並不熟悉,所以有時候看一部國外電影時,旁邊的外國人或者學外語的觀影者們笑的嘻嘻哈哈,而有的觀影者則一臉懵逼,這是因為人家比我們更懂國外的文化。所以,為了避免這樣的尷尬,國內一些導演會借鑑一些國外的好電影自己改編一下,加入我們自己的文化,這樣大眾觀影者就能更好的投入到影片中去,其實這是一個很好的模式。當然也不排除有部分導演想走捷徑之嫌,這樣的作品我們不提倡。總之,我希望我們國內的電影導演們,在借鑑他人作品之時,也能多多輸出更好的國產電影作品。


珈赫看電影


《大贏家》真的把我看呆了,和2007年的《率性而活》的重疊至少達到了90%,看完以後就感覺就像看了一遍劣質版的《率性而活》。最有意思的是本片的導演原來是一位編劇,但是在自己導演的電影《來電狂想》和《大贏家》都是翻拍,不知道是不是不相信自己的能力?典型的圈錢電影,就是懶到劇本都不想自己寫的那種,你拿別的戲拍也行啊,你稍微改改加入點自己的想法和創意,也能證明自己還是有點能力的吃相太過於難看。最後對大鵬說:不要在敗壞大家對你在《屌絲男士》積累的好感了。

《誤殺》這兩年最好的翻拍電影了,我對翻拍的戲是有偏見的。但是在《誤殺》裡看到了誠意。在沒有破壞原片的劇情走向的同時加入了新的元素,片頭的一小段越獄戲我以為是贈品沒想到有別的含義,重疊率有65%剩下的改動還是很聰明的,導演有加入自己想法進去。結局可能是考慮了別的因素,並沒有原片好,或許不想讓觀眾在看一遍自己已經知道的結局,導致結局很寡淡無味。裡面也有bug也有很地方處理的莫名其妙。

我沒有看不起國產電影,我只是不喜歡拙劣的模仿圈錢電影。


超級影劇


《誤殺》翻拍於印度電影《誤殺瞞天記》,講述的是在泰國一個邊陲小鎮,主人公李維傑的女兒平平在參加夏令營時,被警察局局長拉韞的兒子素察迷姦並拍攝了視頻,平平和母親為了搶回手機,“誤殺”了素察。李維傑為了保護妻子和女兒,利用從偵探電影裡學到的反偵察手法和警察鬥智鬥勇。

在電影框架上,中國版《誤殺》和印度版並無很大的區別,但是在中國版《誤殺》裡,導演增加了很多細節,更改了些故事情節,使之更耐人尋味。01 弱化的人物形象使故事更具反差化

兩版的《誤殺》,男主人公的背景設定都基本相似:他們都是孤兒,小學文化,在鎮上開有一家網絡維修店;有一個賢惠的妻子,兩個乖巧的女兒,最重要的是都愛看電影。

但是與印度版《誤殺瞞天記》的男主人公“維傑”的高大自信的形象不同,中國版《誤殺》中的李維傑的形象,太普通了,就是那種丟在普羅大眾裡都認不出來的普通。

李維傑經常穿著件工裝背心,一條鬆垮的工褲;肥胖油膩的臉上留著一圈小鬍子,頭頂一頭捲髮,騎著一輛電動車出沒於泰國街頭。看這外表無論如何不能與一家小老闆的形象聯繫起來,並且是典型的“油膩大叔”的形象;

《率性而活》是由羅熙贊執導,張鎮編劇,鄭在泳、孫秉浩、李漢威主演的喜劇動作電影,該片於2007年10月18日在韓國上映。

該片講述了警察署長策劃了一起奇特的銀行搶劫案模擬演習,因為意外卻變成了一場驚動全國的“大事件”的故事

3月20日20時,由於淼執導,李瀟、於淼、王思編劇,大鵬、柳巖、代樂樂、張子賢、田雨等主演的電影《大贏家》上映。

影片中,在銀行同事們眼裡,嚴瑾(大鵬飾)是個十足的怪咖,凡事認真恪守原則,總是得罪行長,以至於連累大家獎金泡湯。一次偶然的機會,銀行接到公安局舉辦的搶劫演習的任務,大家都想糊弄過去早點回家,嚴瑾卻認認真真當起了“劫匪”。

可是看完這部電影的人發現,這部《大贏家》從情節上完全就是複製了2007年韓國導演羅熙讚的電影《率性而活》,而且是幾乎原封不動的照搬,相似度高達99%。這部《大贏家》簡直就是按照《率性而活》的劇本,找中國演員重新拍了一遍,重新起了個題目。


精選專欄


確實有很多人不是很滿意,不過終歸還是好的

《大贏家》和2007年的《率性而活》的重疊至少達到了90%,看完以後就感覺就像看了一遍劣質版的《率性而活》。最有意思的是本片的導演原來是一位編劇,但是在自己導演的電影《來電狂想》和《大贏家》都是翻拍,不知道是不是不相信自己的能力?典型的圈錢電影,就是懶到劇本都不想自己寫的那種,你拿別的戲拍也行啊,你稍微改改加入點自己的想法和創意,也能證明自己還是有點能力的吃相太過於難看。這片上映到現在評分3-4星居多,不明白現在豆瓣的環境是怎麼了,我給這個片打了1星,《率性而活》因為有bug我打了3星。最後對大鵬說:不要在敗壞大家對你在《屌絲男士》積累的好感了。

《誤殺》這兩年最好的翻拍電影了,我對翻拍的戲是有偏見的。但是在《誤殺》裡看到了誠意。在沒有破壞原片的劇情走向的同時加入了新的元素,片頭的一小段越獄戲我以為是贈品沒想到有別的含義,重疊率有65%剩下的改動還是很聰明的,導演有加入自己想法進去。結局可能是考慮了別的因素,並沒有原片好,或許不想讓觀眾在看一遍自己已經知道的結局,導致結局很寡淡無味。裡面也有bug也有很地方處理的莫名其妙所以《誤殺》我打了3星

豆瓣不知從什麼時候開始成為了宣傳的工具,刷分,飯圈的湧入讓這個平臺沒有原來的魅力

我沒有看不起國產電影,我只是不喜歡拙劣的模仿圈錢電影。


小鴿說影視


針對於《大贏家》,《誤殺》對比國外電影屬於借鑑還是抄襲分別作出分析。

《大贏家》是一個不折不扣的喜劇故事,銀行職員嚴謹人如其名,做什麼都格外認真,在大家眼裡是個“軸”到不知變通的怪人,屢屢得罪行長。在接到搶劫演習的任務時,行長把“劫匪”的角色交給了嚴謹。嚴謹不辱使命且盡職盡責地制定了一個極為詳細周密的計劃,所有人都以為不過是走個過場的演習被他搞得變數頻出,參加演習的警察也為此吃了不少“苦頭”。

《率性而活》融入了編劇張鎮特有的幽默和生動感,無論是強盜還是人質等元素都成為了喜劇的因素,將緊張的氣氛和各種笑料巧妙的融合在了一起,是一部值得期待的作品。該片的主人公看似是很平凡的人物,其實卻並不平凡,該片通過描寫主人公的遭遇,強調捷徑的社會,想走正直道路的人總是受到排斥。鄭度滿的真誠和熱情最後打動了周圍的人,而觀眾也開始不自覺的為他助威,主人公向這社會投入的執著和熱情為觀眾帶來很大的共鳴。此外與其他喜劇電影不同的是,該片中沒有一句髒話,因此受到了韓國觀眾的喜愛,獲得了良好的口碑。

再者就是,必須要考慮到 《率性而活》和《大贏家》的性質是不同的!《率性而活》是一部黑色幽默和諷刺電影,諷刺的部分大大加重了整個電影的厚度!而在《大贏家》裡面,為了迎合國內的審核壞境,導致主角的身份設定做了徹底的更改,整個電影諷刺意味的內容被砍的只剩下毫無力度的一丟丟,在這個條件下編劇只能通過增加喜劇劇情來填補,所以在先天條件不足的情況下你去比較兩部電影的厚度本來就不公平。

2.《誤殺》該片將《誤殺瞞天記》精華都保留了下來,但並沒有完全照抄照搬,而是在很多地方都加入了新的情節,以便能夠給觀眾新鮮的感覺。故事精彩刺激,節奏明快緊湊,表演富有感染力,迷影元素遍佈全片。但電影《誤殺瞞天記》本身是一部貼合印度社會現存問題的電影,如果翻拍把原作“一位父親誤殺不速之客,與警察鬥智鬥勇”的劇情一字不漏的複製粘貼到國內,那麼《誤殺》不可能通過審,所以面對這樣一個劇本,如果想將其嫁接到國產犯罪懸疑電影中,是需要適度合理改編的。

《誤殺瞞天記》該影片的思辨性和人文性都很出色,在提出“罪與罰”哲學命題探討的同時,並沒有按照觀眾的樸素價值觀走,而是進行了思辨性的探討和提升,通過對人性、親情、責任的展示,突顯家庭親情的可貴性和責任感。

過於冗長的伊始雖然是《誤殺瞞天記》難掩的缺陷,但瑕不掩瑜之處在於電影后段營造了出色的懸疑色彩,為了挽救錯殺惡人的女兒,父親為了應對警察所做出了種種對策,而劇中的警察也並非代表著正義,有著一定的暗黑化,這使劇情開始變的環環相扣,張力十足,另一面這場在親情與法律間徘徊的演繹,亦使人真正沉浸於這個故事,電影的可貴之處在於其無意去彰顯何般鮮明的善惡對錯,卻對諸多社會問題與人性做出了深刻的剖析。






小魚愛剪影


借鑑(類似的還有致敬)褒義詞,改編中性詞,抄襲貶義詞。

這麼理解應該沒有什麼大的問題。

再說說觀點:兩部電影都屬於改編!兩部電影都已經購買了版權才進行改編的。

《大贏家》之於韓國電影《率性而活》,而韓國電影《率性而活》也是同樣取材於日本小說,並且有電影《遊戲永無結束時》,只是電影《遊戲永無結束時》是1991年上映的電影,對現在人來說非常多的人沒有看過,遠不如《率性而活》那麼出名。

《誤殺》之於《誤殺瞞天記》也是一樣,同樣是購買了版權,那麼就有權力對作品進行合理的改編。

現在有很多的人,對於作品的定義,喜歡的電影就是借鑑、不喜歡的電影就是抄襲。

這對於購買了電影改編權的創作者來說,是非常缺心眼的一件事。

評價電影是抄襲、改編、還是借鑑的標準是版權。

筆者認為,擁有版權如何也談不到抄襲。就好像《西紅柿首富》之於《布魯斯特的百萬橫財》就是改編。

另外,對於有些跪舔美國電影的媒體人,我想問。


《星球大戰》之於《戰國英豪》是抄襲還是改編?

《汽車總動員》之於《好萊塢醫生》,完全是一樣的故事,純粹的抄襲。我把《射鵰英雄傳》的故事放在美國,故事就不算是抄襲了?

《荒野大鏢客》之於《用心棒》是抄襲還是借鑑?


還有很多其他的作品,這裡就不一一贅述了。

對於創作者而言,對於其版權的尊重就是對於其作品的尊重。


分享到:


相關文章: