噴人,我們應該跟他學!


噴人,我們應該跟他學!

【片段一】

辜鴻銘:我的辮子長在頭上,而笑我的諸公,你們的辮子張在心頭......我頭上的辮子是有形的,你們心頭的辮子卻是無形的。


【片段二】

辜鴻銘:陳獨秀先生大言不慚,借推崇新文化埋葬舊文化之名,將國人近代之磨難歸罪於孔家舊學。試問,兩千年前之孔子,何罪於今人哪?

北大學子:辜先生,您學貫中西,難道對孔子之學難得用於今日的狀況視而不見嗎?

辜鴻銘:孔子教人之方法,如數學家之加減乘除,兩千年前是三三得九,今日仍是,不會三三得八。自家不精將題目算錯,卻怪發明之人,毫無道理。若這也算新文化,那就是瞎扯!

原型之一:

黃侃乃國學大師章太炎的大弟子,恃才傲物,其狂妄與尖刻是出了名的。一次,黃侃對胡適說:“你提倡白話文,不是真心實意!”胡適問他何出此言,黃侃正色回答道:“你要是真心實意提倡白話文,就不應該名叫‘胡適’,而應該名叫‘到哪裡去’。”此言一出,他仰天打三個哈哈,胡適則氣得臉都白了。

又一次,黃侃在講課中讚美文言文的高明,舉例說:“如胡適的太太死了,他的家人電報必雲:‘你的太太死了!趕快回來啊!’長達11字,而用文言文則僅需‘妻喪速歸’4字即可,僅電報費就可省三分之二。”

這一次,胡適回擊了,而且巧妙得令人拍案叫絕。也是在課堂上,胡適大講白話文的好處時,有位同學不服氣地問:胡先生,難道說白話文一點缺點都沒有嗎?胡適微笑道:沒有。這位學生想起黃侃關於文言文電報省錢的論調來,反駁道:怎會沒有呢,白話文語言不簡潔,打電報用字就多,花錢多。胡適說:不一定吧。要不我們做個試驗。前幾天,行政院有位朋友給我發信,邀我去做行政院秘書,我不願從政,便發電報拒絕了,覆電便是用白話文寫的,而且非常省錢。同學們如有興趣,可代我用文言文擬一則電文,看看是白話文省錢,還是文言文省錢。

同學們果然紛紛擬稿,最後胡適從電稿中挑出一份字數最少的且表達完整的,其內容是“才學疏淺,恐難勝任,恕不從命。”胡適念畢,不無幽默地說:“這份電稿僅12個字,算是言簡意賅,但還是太長了,我用白話文只需5個字:幹不了,謝謝。”隨後胡適解釋道:“幹不了”,已含有才學疏淺、恐難勝任的意思,而“謝謝”既有對友人費心介紹表示感謝,又有婉拒之意。可見,語言的簡練,並不在於是用白話文,還是用文言文,只要用字恰當,白話文能做到比文言文更簡練。

胡適一番精闢的闡述,是對黃侃“文言文電報省錢”之論調的回馬一槍。同學們聽後不由得紛紛點頭贊同。在胡適等人的不懈努力下,白話文最終取代了文言文。


分享到:


相關文章: