業主說“要有光”,於是建築師……

雙高擴建部分為墨爾本燈籠之屋帶來光亮

Double-height extension brings light to Melbourne's Lantern House

業主說“要有光”,於是建築師……

Timmins + Whyte建築事務所在墨爾本的一所19世紀的住宅上擴建了一座雙高的人字形空間,這讓原先窘迫的生活空間帶來光明。

這間房屋始建於1876年,房子的主人是一對有著兩個孩子和一隻狗的年輕夫婦,相對於以往的黑暗而又簡陋的內部,他們渴望有開放式佈局的家。

Architecture practice Timmins + Whyte has added a double-height gabled extension to a 19th-century house in Melbourne, illuminating its formerly light-starved living spaces.

Originally built in 1876, Lantern House formerly had a dark and poky interior that meant its owners – a young couple with two children and a dog – were longing for a home with an open-plan layout.

業主說“要有光”,於是建築師……

事實上來講,在上世紀80年代,在房屋上增加天花板擴建工程有些多餘。

承擔擴建項目的Timmins + Whyte建築事務所的建築師說:“我們的客戶希望在一個陽光明媚、外部連續的空間裡生活、烹飪、聚會、休息、閱讀。”

A low-ceilinged extension that had been added to the property in the 1980s was also proving redundant.

"Our clients wanted to live, cook, gather, lounge, read and socialise in one sunny, externally connected space," said Timmins + Whyte Architects, which was tasked with expanding the home.

業主說“要有光”,於是建築師……

拆除了現有的部分空間後,該事務所使用白色的鋼樑設計了一座現代的雙高空間。

新的擴建部分安裝著玻璃直線底座和人字形上部區域,這讓內部空間有著條紋的陰影。當夜幕降臨,街上的燈光也可以照到裡面。

該事務所解釋說:“擴建部分與光線互交,讓內部沐浴在陽光之下。”

After demolishing the existing extension, the practice created a contemporary double-height addition that's clad entirely in white steel beams.

It has a glass-fronted rectilinear base and a gabled upper volume wrapped with expansive windows that cast stripes of light into the interior. They can also be seen glowing from street level as night falls.

"The extension has been designed to play with light, it allows the space to bathe in it and controls it," explained the practice.

業主說“要有光”,於是建築師……

新體量的發光空間呼應它的名稱——燈籠屋。

該名稱也是對日本燈籠的微妙對應,這種燈籠由石頭、木頭或金屬製作而成,用來照亮佛教寺廟的道路。

建築事務所負責人Sally Timmins告訴Dezeen的記者:“業主的丈夫是日本人,花園裡面有一塊墊腳石,從院子到房子,然後再回到後院和游泳池,這看起來非常好。”

The luminous quality of the new extension is what lent the project its name of Lantern House.

It's also meant to be a subtle reference to Japanese tōrō's – traditional lanterns made from stone, wood or metal that would be used to illuminate the pathways of Buddhist temples.

"Our client's husband is Japanese and the garden landscape has stepping stones that create a path from the courtyard to the house, and back out to the rear yard and pool – so it seemed fitting," the practice's co-director, Sally Timmins, told Dezeen.

業主說“要有光”,於是建築師……

業主說“要有光”,於是建築師……

該設計彰顯出平靜、祥和的氛圍,空間的內部裝飾了一系列中性的色調和材料。

下面的廚房套房由Tasmanian橡木製作而成,同時爐子正上方安裝了抽菸機。

Designed to have a calming, "unfussy" ambience, the inside of the extension has been decked out with an array of neutral hues and materials.

The ground-level kitchen suite is crafted from Tasmanian oak wood and has a soft-gold extractor hood above the stove.

業主說“要有光”,於是建築師……

業主說“要有光”,於是建築師……

石頭檯面為簡約的顏色,墨綠色和深藍色的紋理貫穿其中。

旁邊是一張實木餐桌,還有幾把奶油色的躺椅。

地板使用了斑點混凝土,較短的隔牆使用蒼白的磚塊砌成,它形成一座大壁櫥,用來容納雙面的壁爐。

A touch of colour is provided by the stone splashback and countertop, which has murky green and dark-blue veins running through it.

Adjacently lies a timber dining table, and a couple of cream-coloured lounge chairs.

Flecked concrete has been applied to the floors, while pale bricks have been used to form a short partition wall – it's punctuated with a large niche that accommodates a double-sided fireplace.

業主說“要有光”,於是建築師……

部分木質內襯天花被切割創造出上升的空間,形成延伸的屋頂和夾層水平,這些空間包括兩間臥室和一間額外的浴室。

這個空間是該事務所的一次嘗試,旨在創造出既有室內特色,又有宏偉的正面空間。將鐵製品的華麗彰顯得淋漓盡致。

Part of the timber-lined ceiling has been cut away to create a soaring void that offers views of the extension's roof and mezzanine level, which contains two bedrooms and an additional bathroom.

The void was also an attempt by the studio to create an indoor feature that matches the grandiose nature of the home's front facade, which is covered by ornate ironwork.

業主說“要有光”,於是建築師……

Timmins + Whyte事務所位於墨爾本中部的科林伍德區。

這裡有許多引人注目的住宅擴建項目,例如建築師Matt Gibson設計的被金屬網簾遮擋的房屋,還有Austin Maynard建築事務所設計的曲折屋頂空間項目。

攝影:Peter Bennetts

Timmins + Whyte is based in Collingwood, an inner suburb of Melbourne.

The city is host to a number of striking home extensions – other examples include one by architect Matt Gibson, which is shielded by metal-mesh curtains, and another by Austin Maynard Architects, which is topped by a zigzag roof.

Photography is by Peter Bennetts.

業主說“要有光”,於是建築師……

業主說“要有光”,於是建築師……

業主說“要有光”,於是建築師……

業主說“要有光”,於是建築師……

業主說“要有光”,於是建築師……

項目信息:

建築與室內設計:Timmins + Whyte

施工方:Barkers Burke Constructions, Robin Riotto

景觀設計:Mud Office

景觀建造:Josh Norman Landscapes


分享到:


相關文章: