最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)


在盤點十大坑爹片名時,我搜集了很多相關的資料。

結果被狗血塗地的港T電影譯名,雷得外焦裡嫩。

與內地片名採用直譯的保守策略不同。

他們的電影譯名,完全放飛自我。

接下來,筆者為大家吐血盤點這些雷人的片名。


最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

大家猜猜這是哪一部神劇。▼

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

光看名字,完全是情景喜劇的既視感。

但其實它▼

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

臺版更誇張:能人背後有人能。

《House of Cards》很多人不明白其含義。

紙牌屋是一種類似搭積木的遊戲。遊戲中,所有人輪流用撲克搭建金字塔,誰將金字塔弄塌了,誰便輸了。

在這裡,是一種雙關語,暗諷黨派之間詭譎的博弈與鬥爭。

感受一下下面兩句臺詞對“cards”和“house”的翻譯。

細品一下原片名的意味。

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

回頭一看。▼

《棋牌室》

我TM眼淚都要下來了。真打牌啊?

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

二 ,尋夢環遊記

一部溫暖又深刻的動畫佳作。

尋夢環遊記,我覺得非常契合影片主題。

然而港版的名字叫

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

好吧,這個其實還行,極樂園嘛,很對。

主角也是在裡面溜達了好一圈,可不就是“玩轉”嗎?

但臺版的,我真的是一口混雜黏痰的老血,噴在屏幕前。▼

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

夜總會!!!

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

三,《史密斯夫婦》

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

決戰是什麼鬼?玩命嗎?

最火辣最狂野?

恩,應該是朱莉火辣,皮特狂野。

最型最索,恩應該是皮特最型,朱莉最索。

等等!最索?

索!?

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

四,《遺願清單》

《遺願清單》講的是兩個老頭,不同的家庭背景,不同的性格。患重病住院,陰差陽錯成為朋友,共同完成人生心願的過程。是一部笑淚穿插的傑作。

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

清單(List),即是待辦任務。

一起去把想做沒做的事情,統統完成。

觀眾在感動之餘,也會感悟到一些珍貴的人生啟迪。

然而,臺版的名字是▼

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

我真的是無F*ck說。

好嗨喲。

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)


五,萊昂納多

我是真的不知道,萊昂納多到底幹了什麼?

為什麼臺版譯名,他總是與鬼神掛鉤。

為甚?

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)


六,《諜影重重》

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

我萬萬沒想到的是,馬特·達蒙居然也被感染了。

他是因為《神鬼無間》感染上的身嗎?

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)


最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)


七,同樣的還有斯瓦辛格


最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

我不知道是不是因為他一身的腱子肉。

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

但是從此,他的名字總是與魔鬼同時出現。

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)


八,霍比特人1:The Hobbit

哈*比人。

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

哈*批。

看到這個名字,我覺得很難過。

就我敲的這篇文,發佈時就被提醒修改了。

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)


九,《加勒比海盜》


德普也被傳染了。▼

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)


十,《國王的演講》


最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

這個片名,真的是把我雷到了。

我們都知道“話”字,帶兒化音的地方很少。也許就只有北京話。

而TW國語是不怎麼習慣帶兒化音的。

這意味著,《皇上無話兒》這個標題,是一個字一個字地念出來。

畫面詭異啊。

最雷人的片名是哪部?比《我愛你媽》還過分的譯名,全盤點(上)

回頭看看前兩篇吐槽內地譯名的死板,中規中矩。現在我們反而覺得那是一種“嚴謹”。對大部分電影來說,反而保留其異國情調。

過度的自由的譯風,很難避免為了吸引眼球而過度誇張。

例如《國王的演講》,不分場合地小清新。使該片應有的厚重感和美感,被完全被破壞。

好了,我的身體不允許我再盤下去了。

今天就到這裡,明日繼續下篇

如果你喜歡,記得關注小ONE。

命都給你好不好?

謝謝。


分享到:


相關文章: