《小屁孩日记》双语阅笔记 10

《小屁孩日记》是一个美国中学生的日记,受孩子的影响,我也是《小屁孩日记》的成人铁粉啦。这套书故事情节富于想象力,幽默,虽然是一本儿童读物,但地道的英语表达是学习口语的好素材,读着英文,看着笑话,快乐阅读,快乐学习,启程吧!

Thursday

Tonight Mom came up to my room, and she had a flyer in her hand. As soon as I saw it, I knew exactly what it was.

晚上老妈来到我的房间,手里拿着一张海报。一看到这海报,我心里就完全明白怎么回事了。

It was an announcement that the school is having tryouts for a winter play. Man, I should have thrown that thing out when I saw it on the kitchen table.

那是一个告示,大意就是说学校冬季戏剧汇演要找小演员试镜。天哪,我在餐桌上看到这海报的时候就该把它顺手扔了。

I begged her not to make me sign up. Those school plays are always musicals, and the last thing I need is to have to sing a solo in front of the whole school.

我苦苦哀求,让老妈不要逼我报名。学校的戏剧汇演通常都是音乐剧。而我这辈子最不愿意干的事情就是当着全校的面独唱了。

笔记:

sign up: to put your name on a list for something because you want to take part in it.报名。

I'm thinking of signing up for a yoga course.

我在考虑报名参加一门瑜伽课。

But all my begging seemed to do was make Mom more sure I should do it.

Mom said the only way I was going to be "well-rounded

" was by trying different things.

不过我无助的哀求似乎让老妈更坚定了她让我报名的决心。

老妈说,小孩子要全面发展就得尝试不同的事物。

笔记:

well-rounded: a well-rounded person has a range of interests and skills and a variety of experience. (兴趣或技能)多面的,全面的

well-rounded graduates: 全面发展的毕业生

She has a well-rounded background in management.

她有很丰富的管理背景。

A woman who is well-rounded has a pleasantly curved figure.

(女子的体型)有曲线的,丰满的。

《小屁孩日记》双语阅笔记 10

Dad came in my room to see what was going on. I told Dad that Mom was making me sign up for the school play, and that if I had to start going to play practices, it would totally mess up my weight-lifting schedule.

老爸闻声赶来我的房间里,看看是怎么回事,我跟他说老妈让我报名演出,不过我要是去演出排练的话,那我的健身计划彻底完蛋了。

笔记:

mess up:弄糟;弄脏弄乱某物;出错,搞砸

She felt she'd messed up her whole life.

她感到她把自己整个生活都弄得一团糟。

Who messed up the kitchen?

谁把厨房弄得又脏又乱?

I think I messed up on the last question.

我想最后一个问题我答错了。

It doesn't matter if you mess it up, you can always try again.

要是搞砸了也没关系,你总是可以再来一次的。

I knew that would make Dad take my side. Dad and Mom argued for a few minutes, but Dad was no match for Mom.

我就知道老爸会站在我这边。不过老爸跟老妈才争执了几分钟就败下阵来,老爸哪里是老妈的对手呢?

笔记:

take sides: to choose to support one person or group in an argument, and oppose the other one.

Why don't you take my side?

你为什么不站在我这一边?

match for: 对手

He was no match for the champion.

他根本不是冠军的对手。

So that means tomorrow I've got to audition for the school play.

这也就是说,我明天就得去为这个学校的戏剧汇演试镜了。

Friday

The play they're doing this year is "The Wizard of Oz." A lot of kids came wearing costumes for the parts they were trying out for.

今天要上演的剧目是《绿野仙踪》。一大堆孩子穿着各色戏装来试镜。

I've never even seen the movie, so for me, it was like walking into a freak show.

我还没看过这部电影,所以现在感觉就像走在一场怪物迅游中,跟活鬼一样。

freak /friːk/: 怪人

Mrs. Norton, the music director, made everyone sing "My Country' Tis of Thee" so she could hear our singing voices. I did my singing tryouts with a bunch of other boys whose moms made them come, too. I tried to sing as quietly as possible, but of course I got singled out, anyway.

我们的音乐总监诺顿太太让大家都来唱《亚美利加》,以便听辨我们的歌喉。我跟一群男孩一起唱,他们也是被老妈弄过来的。我尽量压低声音,唱得细不可闻,不过还是没能幸免,被挑出来了。

single out: to choose one person or thing from among a group because they are better, worse, more important etc than the others.

I don't see why he should be singled out for special treatment.

我不懂为什么单单要给他一个人特殊待遇。

《小屁孩日记》双语阅笔记 10


分享到:


相關文章: