干就完了!必看


干就完了!必看

长难句中,插入语一般比较好辨认,理解的时候可以先不看插入语;倒装结构很不好辨认,理解句子的时候很不好理解,需要好好训练学习才行;当然最难的肯定是修饰部分,修饰部分中的拦路虎就是定语从句。稳住心态,慢慢搞定:

I have never met a strong person with an easy past.

本周来看四个长难句。

1、

Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth's surface, the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans, in some ways as forbidding and remote as the void of outer space.

  • subject:vt. 使…隶属;使屈从于…——>承受着
  • intense:ad. 强烈的,非常的
  • hostile:ad. 敌对的,有敌意的
  • forbidding:v. 作为forbid的现在分词形式——>禁止;它本身也有形容词意思,ad. 险恶的,令人生畏的
  • void:v. 使无效;ad. 无效的,空白的——> n. 空间

结构:

原因状语 + 主句 + 后置定语

干就完了!必看

由于原因状语和后置定语都不是从句(没有构成一句话的必要成分),所以不是复合句。

由于完全没有光,而且承受着比在地球表面大数百倍的极大压力,深海底部对人类而言是一个充满敌意的环境,在某些方面就像外层空间一样险恶和遥远。

2、

In large part as a consequence of the feminist movement, historians have focused a great deal of attention in recent years on determining more accurately the status of women in various periods.

  • feminist:n. 男女平等主义者,女权运动者
  • consequence:n. 结果,后果
干就完了!必看

本句较为简单,只是一个倒装结构,正确的语序为:

determining the status of women in various periods more accurately.

译文:很大程度上(in large part)作为女权运动的一个结果,历史学家们近年来把大量的注意力集中于更为准确地群定女性们在不同时期的地位上面。

3、

A low number of algal cells in the presence of a high number of grazers suggested, but did not prove, that the grazers had removed most of the algal.

  • algal:ad. 海藻的
  • in the presence of:在……面前,在……情况下
  • grazer:n. 食草动物
干就完了!必看

A in the presence of B, 若直译理解为:A在B面前……,有些句子会不好理解;应是: 在B(存在)的情况下,A如何如何……

eg:Litmus paper turns red in the presence o an acid. 石蕊遇酸变红

又如本句“A low number of algal cells in the presence of a high number of grazers”,“在食草动物数量很大的情况下,(仅)有少量海藻细胞”——>“在食草动物数量很大时只有少量的海藻细胞(这一点)……”

当suggest与but did not prove连在一起使用时,suggest不再是“建议”,而是指一种基于主观臆测的推理,可理解为“暗示”。

在食草动物数量很大时只有少量的海藻细胞这一点暗示着(但却不能证明)是食草动物除去了大多数海藻。

4、

Perhaps the fact that many of these first studies considered only algae of a size that could be collected in a net ( net phytoplankton) , a practice that over-looked the smaller phytoplankton ( nanoplankton) that we now konw grazers are most likely to feed on, led to a de-emphasis of the role of grazers in subsequent research.

  • algae:n. 海藻
  • phytoplankton:n. 浮游植物
  • nanoplankton:n. 微型浮游植物
  • emphasis:n. 重点,强调——>de-emphasis,非重点,不强调——>弱化,贬低
  • subsequent:ad. 随后的,后来的
干就完了!必看

led to之前的部分全是主语。

首先

the fact后面的that引导the fact的定语从句,第二个that(that could be)是algae的定语从句,这部分我们翻译为:

“可能这样一个事实,就是很多这些最初的研究只考虑了那种用网捞起来的尺寸的海藻。”

the fact的定语从句的翻译,用非限制性定语从句形式翻译了出来。

其次

a practice 后面引导的部分是前面主句,即 the fact的同位语,用来说明the fact,这里的 that引导是的 practice的定语从句,该定语从句中又嵌套了一个that引导的 nanoplankton 的定语从句。这部分翻译为:

“一个忽视了我们现在知道是食草浮游动物最有可能吃的更小的浮游植物(微型浮游植物nanoplankton)的做法

一个……的做法(a practice that)

最后

谓语 led to + 宾语。

可能这样一个事实,就是很多这些最初的研究只考虑了那种用网捞起来的尺寸的海藻,一个忽视了我们现在知道是食草浮游动物最有可能吃的更小的浮游植物(微型浮游植物nanoplankton)的做法,导致了在接下来的研究中心对于食草浮游动物的作用的贬低(de-emphasis)。

本句结构:

干就完了!必看

---END---


分享到:


相關文章: