[Scene: The Table Store, Joey and Chandler and looking for their new table.]
Joey: Will you pick one, just pick one! Here, how about that one? (points to a table) 你挑一個, 挑一個! 那個怎麼樣?
Chandler: That's patio furniture! 那是放在院子裡用的!
Joey: So what, like people are gonna come in and think, "Uh-oh, I'm outside again?" Of course! 那有什麼,難道人們進屋後會想, 哦,我又出去了?
Chandler: (gesturing towards another table) What about the birds? 那鳥桌怎麼樣? (印有鳥的圖案)
Joey: I don't know, birds just don't say, "Hello, sit here, eat something." 不知道,鳥桌不會對你說,你好, 坐這, 吃點什麼.
Chandler: You pick one. 那你選吧.
Joey: All right, how about the ladybugs? 好吧, 那瓢蟲桌怎麼樣?
Chandler: Oh, so, forget about the birds, but big red insects suggest fine dining! 哦, 且不說鳥,
一隻紅色的昆蟲就能夠給人進食的感覺了?
Joey: Fine, you want to get the birds, get the birds! 好, 你想要鳥, 就要鳥吧!
Chandler: Not like that, I won't! (pauses) Kip would have liked the birds! (Joey turns and gives Chandler a dirty look) 不是這樣, 我不要! Kip會喜歡鳥桌的!
[Scene: Monica and Rachel's, Rachel folding and packing clothes in suitcases as Phoebe enters.]
Phoebe: Hey!
Rachel: Hi Pheebs!
Phoebe: Are you moving out? 你要搬出去嗎?
Rachel: No, these aren't all my suitcases. (picks up small blue suitcase and shows to Phoebe) This one's Paolo's. 不,這不全是我的行李. 這個是Paolo的.
Phoebe: Um, um, Rachel can we talk for a sec? 瑞秋,我們能談一會嗎?
Rachel: Well, sure...just a sec, though, 'cause Paolo's on his way over. 當然可以...就一會,因為,Paolo正過來呢.
Phoebe: Oh! (sits down) Ok, um, ok, um,
Rachel: Oh, Pheebs, Pheebs...
Phoebe: Ok, um, (clears throat) we haven't known each other for that long a time, and, um, there are three things that you should know about me. One, my friends are the most important thing in my life, two, I never lie, and three, I make the best oatmeal raisin cookies in the world. (Phoebe opens a tin and offers Rachel a cookie) 好的, 嗯, 我們認識還不長, 嗯, 我有三件事你應該知道. 一,朋友是我生命中最重要的 二,我從不說謊 三, 我做的提子燕麥餅乾是最好的
Rachel: (taking cookie) Ok, thanks Pheebs (takes bite of cookie, overwhelmed) Oh my God, why have I never tasted these before?! 好的, 謝謝 哦, 太好吃了, 為什麼我從來沒吃過這些?!
Phoebe: Oh, I don't make them a lot because I don't think it's fair to the other cookies哦, 我不怎麼做因為我想 這對別的餅乾來說不太公平
Rachel: All right, well, you're right, these are the best oatmeal cookies I've ever had. 好吧, 你是對的, 這是我吃過的最好提子燕麥餅乾.
Phoebe: Which proves that I never lie. 這也證明了我不說謊.
Rachel: I guess you don't. 我想是的.
Phoebe: Paolo made a pass at me. Paolo調戲我了.
(Rachel looks stunned)
[Scene: Chandler and Joey's, Ross, Chandler, Joey, and Monica admiring their new table.]
Chandler: So, what do you think? 那麼, 你們看怎麼樣?
Ross: I think It's the most beautiful table I've ever seen. 我想這是我見過的最漂亮的桌子.
Chandler: I know!
(The camera pans back to reveal Joey and Chandler's new foosball table.)
Monica: So how does this work, you going to balance the plates on these little guys' heads? 那麼它怎麼用呢, 你得把盤子平衡在這些小人頭上嗎?
Joey: Who cares, we'll eat at the sink! Come on, let's play! 管他呢, 我們在水槽邊吃飯!來吧, 我們開玩!
Monica: Heads up Ross! (Monica scores on Chandler and Joey) Score! (points at Chandler) You suck! 閃開你的小人羅斯!得分! 你們真臭!
(Chandler looks at Joey in amazement)
[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is recovering from the shock.]
Phoebe: Are you okay? 你沒事吧?
Rachel: I need some milk. 我需要牛奶.
Phoebe: Ok, I've got milk (takes thermos from her bag and starts to pour a cup) Here you go... (Rachel drinks straight from thermos) Oh!(Rachel finishes thermos) Better? 好的, 我準備了牛奶
給你杯子...好點了麼?
Rachel: No...oh, I feel so stupid! Oh, I think about the other day with you guys and I was all "Oh, Paolo, he's so great, he makes me feel so..." Oh, God, I'm so embarrassed! 沒有... 哦, 我真太蠢了!哦, 我回想起來那天我還是 哦, Paolo,他真好, 他讓我覺得真... 天哪, 我真為自己難為情!
Phoebe: I'm so embarrassed, I'm the one he hit on! 我才難為情, 我是他調戲的那個!
(Phoebe's and Rachel's lines overlap)
Rachel: Pheebs, if I had never met him this never would have happened! 菲比, 如果我沒遇見他
事情就不會發生!
Rachel and Phoebe: I'm so sorry! No I'm sorry! No I'm sorry! No I'm sorry! 真對不起! 不我對不起你!
Phoebe: No, wait, oh, what are we sorry about? 不, 等等, 我們為什麼要互相道歉?
Rachel: I don't know...right, he's the pig! 不知道...對, 他才是豬!
Phoebe: Such a pig! 真是豬!
Rachel: Oh, God, he's such a pig, 哦, 我的天, 他真是頭豬,
Phoebe: Oh he's like a... 對, 他就像一個...
Rachel: He's like a big disgusting... 一個噁心的...
Phoebe: ...like a...
Rachel: ...pig...pig man! ..豬...豬人!
Phoebe: Yes, good! Ok... 對, 罵的好
Rachel: (voice wavers) Oh, but he was my pig man...how did I not see this? 噢, 但他是我的豬人...為什麼我看不出來?
Phoebe: (raises hand) Oh! I know! (Rachel startled) It's because... he's gorgeous, and he's charming, and when he looks at you... 我知道! 是因為... 他太帥了,他太迷人,當他看你的時候...
Rachel: Ok, Ok, Pheebs...
Phoebe: The end.
Rachel: Oh, God...
Phoebe: Should I not have told you? 我應該瞞著你嗎?
Rachel: No, no, trust, me, it's, it's, it's much better that I know. Uh, I just liked it better before it was better... 不,不,相信我, 讓我知道是對的.呃, 我只是把事情想的太好了...
(Phoebe scoots her chair over to Rachel and hugs her)
閱讀更多 打油者說 的文章