上廁所被敲門怎麼回答“裡面有人”,難道要說have people?

中文裡如果上廁所有人敲門,

我們都會直接說“有人!”,

但在英語中總不能說"have people"吧......


那遇到這種情況,

我們應該如何應對呢?


上廁所被敲門怎麼回答“裡面有人”,難道要說have people?


“上廁所有人敲門該如何用英語回答”

有人說是"I'm here"

有人說是"Leave me alone"


今天就來了解一下

與此相關的英語知識吧!


“裡面有人”不要說"have people"


其實上面提到的"I'm here"是可以用的,但聽起來就有點....怎麼說呢,強硬!


因為它一般是表達“我在這”,你跟一個陌生人講就有點像“老子在這”的感覺

(如果是你認識的人到廁所來找你,這樣說就完全沒毛病)


但在上廁所或更衣室若是遇到這個情況,小編還是建議大家用以下這幾個回答:


  • "Occupied!":你可以在有些廁所的門鎖上看到這個單詞,它的意思是“已被佔用的”。
  • "One moment, please":用於等候的人催促你,意思是“馬上就好;請稍等”。
  • "Someone's in here"“有人呢;裡面有人”。
  • "Busy!" :也用於等候的人催促你,譯為
    “忙碌中”


例句:

"Anyone in the fitting room?"

"Occupied!"

“有人在試衣間裡嗎?”

“有!(人使用中)”


"Excuse me, but I‘m in a hurry, I would appreciate it if you could go quicker."

"Just one moment please."

“不好意思我有點趕時間,如果您能快點的話我會很感激的。”

“馬上就好。”


上廁所被敲門怎麼回答“裡面有人”,難道要說have people?


"I'm good" 不一定是 “我很好”


我們曾學過,"I'm good"可以用來回答別人詢問你身體狀況時。


但它還有另一個意思,就是用來表達“不了”,是一種委婉拒絕的方式,常見於餐桌上。


例句:

"David, would you like more hashbrown?"

"I'm good, thanks."

“David,要不要再來點炸薯餅?”

“不用了,謝謝你。”


上廁所被敲門怎麼回答“裡面有人”,難道要說have people?


"You can say that again" 是 “你再說一遍”?


乍看這句話有沒有一種“你再說一遍試試”的感覺?

但它其實不是拿來懟人的!


相反,它是拿來夸人的,意思是“你說的一點沒錯;我完全同意”。


例句:

"Wow, that exam was brutally difficult."

"You can say that again! It was the hardest test I've ever taken."

“哇,那個考試也太難了。”

“你說的太對了,這是我參加過最難的一次考試。”


上廁所被敲門怎麼回答“裡面有人”,難道要說have people?


"I'm dead" 是 “我死了”?


不知道大家曉不曉得最近網絡上很流行的一個縮寫,叫"awsl",意思是人們見到讓自己愉悅或開心的事情/人之後,不禁感嘆“啊,我死了”。


其實"I'm dead"和這個有著異曲同工之妙,它既可以表達“我笑死了;樂死了”,也能表達“我累死了”。


例句:

"Did you hear what Jenny just said? She’s so hilarious. I'm dead."

“你聽見剛才Jenny說的話了嗎?她太搞笑了,樂死我了。”


"After hitting the gym, I'm dead."

“去完健身房之後,我快累死了。”


今天的分享,到這裡就要結束啦,

如果你想要學習更多的英語表達,

想要擁有一口流利地道的英語口語,

快快點擊下方鏈接,【免費預約】核心公開課吧!


分享到:


相關文章: