美媒稱中國雙十一購物節,讓美國相形見絀

美媒CNBC昨天對雙十一購物節進行了報道,宣稱阿里巴巴一家的銷售額就超過了感恩節、黑五及網絡星期一這三大美國購物節的總和。

Singles Day 2019's record sales make Black Friday look like a church bazaar

2019年雙十一銷量創紀錄,讓‘黑色星期五’看起來像個禮拜日集市

美媒稱中國雙十一購物節,讓美國相形見絀

"Singles Day" may sound lonely, but those taking part are finding some togetherness in what amounts to the world's largest annual shopping spree, with more than $1 billion spent in just over a minute in an eye-popping start to Monday's event.

光棍節聽起來有點孤獨,但那些參加了世界上最大購物狂歡的人還是互相找到了一點溫暖。週一的活動僅僅開始一分鐘,銷售額就令人驚訝的突破了10億美元。

More than halfway through the unofficial Chinese shopping holiday known as Singles Day, sales volume had already blown past last year's total, according to Alibaba, China's version of Amazon, which showed the running tally live on its web site.

根據阿里巴巴網站的實時數據,中國的光棍節購物日僅僅過去了一半多時間,銷售額便突破了去年全天的。

In terms of money spent, China's one-day festival of consumption has already eclipsed predictions of Thanksgiving, Black Friday and Cyber Monday — combined. Adobe Analytics, the retail data tracking service, estimates that the long U.S. holiday shopping weekend this year will generate total retail sales of $29 billion — that's less than the $36 billion generated more than half-way through this year's 24-hour Singles Day sales period, which last year fueled $30 billion in sales.

以銷售額計算的話,中國這天的購物節已經讓美國感恩節,黑色星期五及網絡星期一這三大購物節集體黯然失色。零售數據分析公司Adobe Analysis預計今年美國三大購物節合計零售額可達290億美元,比今年光棍節的360億美元(截至新聞發佈時,光棍節只過去了一大半)的銷售額要低,甚至不如去年光棍節300億美元的銷售額。

Alibaba reported selling $1 billion worth of goods sold in 1 minute and 8 seconds. It sold $12 billion in the first hour, the company said in a statement. China's biggest online direct retailer, JD.com, reported sales of $25.6 billion by mid-afternoon.

阿里巴巴的數據顯示,今年僅用了1分08秒便突破了10億美元大關;頭一個小時的銷售額達到120億美元。而中國最大的網絡直銷平臺京東也宣佈到當天下午已經賣出了256億美元的貨物。

Retailers offered discounts on products from smartphones to craft beer to health care packages.

零售商們為各種產品提供了折扣,從智能手機到精釀啤酒到保健產品等。

What's morphed into an astounding revenue-generating enterprise started out among Chinese university students holding parties to celebrate being single in 1993, only to be co-opted by Alibaba 16 years later. The China-based retailing giant marked down merchandise in a marketing campaign that had other e-commerce companies soon doing the same. A decade later, the event now gives Amazon Prime Day a run for its money.

這個節日最早由中國大學生們在1993年創造,舉行活動慶祝單身。16年後卻被阿里巴巴變成了一場商業和利益為導向的盛會,其它中國電商公司也紛紛跟進。10年後,這場購物節已經成為了亞馬遜會員日的追趕目標。

This year, more than 200,000 brands are participating, Alibaba said. The company hyped the event with a "Countdown Gala" featuring a performance by pop singer Taylor Swift Sunday night at a Shanghai stadium.

阿里巴巴宣稱今年有超過20萬個品牌參與了雙十一活動,該公司還專門舉辦了倒計時晚會,甚至邀請到泰勒斯威夫特週日晚上在上海現場表演。

美媒稱中國雙十一購物節,讓美國相形見絀

American companies are also getting in on the act. Nearly a quarter of U.S. retailers plan to run promotions for Singles Day, according to Adobe, which surveyed more than 400 U.S. retailers with annual sales in excess of $500,000.

美國公司也參與其中,Adobe在調查400多家年銷售額超過50萬美元的美國零售商後發現,大約有四分之一的零售商打算在雙十一進行促銷。

That said, U.S.-China trade tensions could ding American brands taking part this year, concludes another study by global consultancy AlixPartners.

但即便如此,一家全球諮詢公司的研究表明目前中美毛衣緊張局勢可能影響到美國品牌的參與。

Chinese consumers plan to spend 54% more this year than in 2018, but 78% of Chinese surveyed said they would think twice about buying U.S. products due to loyalty to their country, AlixPartners found in a recent survey of more than 2,000 Chinese consumers.

根據一項樣本超過2000名中國消費者調查報告,中國消費者的購買意向較去年增加了54%,但有78%的中國消費者接受調查時說基於愛國因素,他們在購買美國產品之前會三思。

E-commerce has grown quickly in China, the result of government efforts to encourage internet use on official channels. The nation has 800 million people online.

因為ZF對互聯網的支持態度,電子商務在中國發展迅速。目前該國有超過8億網民。

Monday marks Alibaba's first Singles Day since its founder, Jack Ma, stepped down as chairman in September. He remains as a member of the Alibaba Partnership, a 36-member group with the right to nominate a majority of the company's board of directors.

這次的也是阿里巴巴創始人馬雲退休後的第一個雙十一。但馬雲還是阿里巴巴36合夥人之一,有權參與指定公司大部分董事會成員。


分享到:


相關文章: