瑞典少女环保作秀全球关注,中国人民植树造林乏人问津

最近瑞典少女格蕾塔很火,因为她通过罢课来宣传环保,甚至联合国都邀请她演讲,西方人民“深受鼓舞、热泪盈眶”,纷纷走上街头喊起环保口号。但一直在默默植树造林的中国人却少有西方媒体报道。靠嘴巴就能改善气候?西方白左的伪善及双标表演令人作呕,但我们自己的宣传也要跟上啊。 下面一起来看看西方少数脑袋清醒的人是怎么看媒体热捧这名少女的。

(小编注,昨天翻译这篇文章后,很多读者朋友留言提到自然杂志黑我国植树造林浪费水资源,所以我也专门找来并翻译了这篇报道的全文,大家有兴趣可以点击下方链接查看哦,欢迎留言或投票发表大家对自然杂志这篇报道的看法。)

The Media's Obsession with Greta Thunberg Is a Problem

媒体对格蕾塔·桑伯格的痴迷是一种病态

瑞典少女环保作秀全球关注,中国人民植树造林乏人问津

无处不在的少女,连电线杆都不能幸免

Greta Thunberg is having a moment.

格蕾塔·桑伯格正享受她的高光时刻。

The 16-year-old climate activist (and world’s biggest pessimist) has become one of the most famous teenagers in the world after she began refusing to attend school until Sweden, her home country, reduced carbon emissions in accordance with the Paris Climate Agreement. Sweden has yet to comply with her demands—although their latest budget does have a big focus on climate—but for three weeks, the ninth-grader sat outside the Swedish Parliament and handed out leaflets reading, "I am doing this because you adults are shitting on my future." She’s Sweden’s own Wednesday Addams, but with a cause.

这名16岁的气候保护者(也是世界上最悲观的人)在宣称她的祖国瑞典达到巴黎气候协定规定的碳减排量前不会返回学校上课后,已成为世界上最出名的少女。虽然瑞典已在气候保护上投入颇多,但仍未能满足她的要求,所以过去三周以来,这名九年级生一直坐在瑞典议会大厦外散发宣传页,纸上写着“我这么做都是因为你们这些成年人在毁灭我们的未来”。 可以说她是瑞典版本的温蒂斯亚当斯(一个面无表情、有点尖酸刻薄的电视剧角色)。

Thunberg is undeniably having some kind of impact. The recent climate strike across the world was inspired by Thunberg’s activism, and she’s spoken at Davos, the United Nations, the European Parliament, and before Congress. She’s also been mocked by Donald Trump. It’s too soon to know if any of her speeches or marches will lead to actual climate action on the part of world leaders and industry, but even if nothing concrete comes from all this, she may very end up with a Nobel Prize (and, one hopes, a raise in her allowance).

毫无疑问桑伯格有一定影响力。最近在全球出现的气候游行就是受到了桑伯格行为的启发,她还在达沃斯、联合国、欧洲议会及国会上发表演讲,甚至受到特朗普的嘲笑。现在判断她的言行是否真的会让世界上部分领导人及工业真的采取气候保护行动还为时尚早,但就算什么后续行动都没有,她也非常有可能最终获取诺贝尔奖。(有人希望因此能提高她的零花钱额)

I truly admire Greta Thunberg. She’s doing important work, and it’s fun to watch her scold world leaders. If they were able to feel shame, I think Thunberg may be the one person to make them. And she’s become quite the media darling: She’s been profiled or analyzed or reported on in just about every major media outlet in the United States. She’s lauded by some (Time named her one of the world's 25 most influential teenagers of 2018) and pitied by others (conservative columnist Tiana Lowe wrote that “her parents, the media, and the climate alarmist Left are basically engaging in child abuse”), but even outlets that hate what she’s doing love nothing more than discuss it.

我非常欣赏格蕾塔·桑伯格,因为她做的事情很重要,此外,看她批评世界领导人也很有趣。如果这些人还有羞耻心的话,我认为桑伯格是能让他们感到自愧的人之一。她还成为了媒体宠儿:几乎美国所有主要媒体都对她进行了分析报道——有些大声赞美(时代周刊将她列为2018最有影响力的25名青少年之一),也有人为她惋惜(保守派专栏作家Tiana就写到“她的父母、媒体和在气候问题上危言耸听的左派实际上是在进行虐童行为”)。但即便是反对她行为的媒体,也仅止于动动嘴皮子而已。

But here’s the thing: The story of climate change is not the story of Greta Thunberg.

事情的真相是:气候变化并非仅仅是格蕾塔·桑伯格的故事而已。

It’s much bigger than her, and the worst impacts of climate change are being felt far from Sweden or even the West. In Africa, for instance, a continent that produces a small percentage of the world’s carbon emissions, extreme weather, including heat, drought, and floods, threaten the food supplies of millions of people. In March, Cyclone Idai, one of the most catastrophic storms on record, killed at least 1,300 people and triggered a humanitarian crisis impacting three million. There are 92 million Google News results for Greta Thunberg’s name; there are 100,000 for Cyclone Idai. That's less than 1 percent.

这件事比这个女孩严重得多——最严重的气候变化出现在远离瑞典甚至西方的地区。例如,非洲这个仅占了全球碳排放一小部分的大州正在遭受高温、干旱、洪水以及让数百万人面临食物短缺的威胁。今年三月,有史以来破坏力最大的暴雨造成了1300人丧生,并引起了影响300万人的人道危机。 在搜索引擎上,格蕾塔有9200万个搜索结果,但这场暴雨却 只有10万个,占比不到1%。

There are lots of reasons that someone like Greta Thunberg gets more attention than the entire continent of Africa. She’s a cute girl with an impressive scowl, and her story is more inspiring and much simpler. Plus, the media tends to feed on itself: Instead of beat reporters or foreign correspondents, most outlets these days have a bunch of people like me—keyboard critics who look around at what everyone else is talking about and decide to join in. And that, in turn, influences what the public thinks and talks about.

格蕾塔之流能够获取比整个非洲大陆更多的关注有很多原因,例如她是一个有着令人印象深刻的怒容的可爱女孩,例如她的故事非常激励人心,也更容易做到。此外,媒体也容易陷入自己的同温层:相较于和其他记者甚至国外媒体竞争,大多数媒体(包括我这样的键盘选手)都更愿意附和周围的人所讨论的话题,这又最终强化了公众的观点和言论。

So instead of talking about the cyclone that killed 1,300 people, we’re talking about this one teenager from Sweden. It’s a problem, and I readily admit my own culpability in this trend. I’m writing about Greta Thunberg at this very moment. Still, I hope that when people read these stories about her or any other activist, they realize that this problem cannot be defeated by individuals alone. She’s not Jesus, come back to save us from our sins. She’s just a teenager, and while the media focuses on Greta Thunberg, the real story of climate change is happening across the world.

所以我们不讨论造成1300人丧生的暴雨,只报道这名来自瑞典的少女。我必须承认这种氛围是病态的,而我身在其中亦有责任。我现在写格蕾塔可能有蹭热度之嫌,但我仍希望看到她或其他活跃分子的报道时,人们能够意识到仅靠个人的行动是无法解决问题的。她不是来带我们赎罪的耶稣,只是一个少年。媒体们沉迷于报道格蕾塔的时候,却忽视了气候变化的故事正在全世界各地发生着。


分享到:


相關文章: