海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

翻譯:海外從西南角到西北角的國家地區、山丘河川分別如下

原文:滅蒙鳥在結匈國北,為鳥青,赤尾。

翻譯:滅蒙鳥在結胸國的北面,那裡的鳥是青色羽毛,拖著紅色尾巴。

滅蒙鳥照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

翻譯:大運山高三百仞,屹立在滅蒙鳥的北面。

原文:大樂之野,夏後啟於此儛九代,乘兩龍,雲蓋三層。左手操翳,右手操環,佩玉璜。在大運山北。一曰大遺之野。

翻譯:大樂野,夏後啟在這地方觀看《九代》樂舞,乘駕著兩條龍,飛騰在三重雲霧之上。他左手握著一把華蓋,右手拿著一隻玉環,腰間佩掛著一塊玉璜。大樂野就在大運山的北面。另一種說法認為夏後啟觀看樂舞《九代》是在大遺野。

夏後啟照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:三身國在夏後啟北,一首而三身。

翻譯:三身國在夏後啟所在之地的北面,那裡的人都長著一個腦袋三個身子。

三身國人照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:一臂國在其北,一臂、一目、鼻孔。有黃馬虎文,一目而一手。

翻譯:一臂國在三身國的北面,那裡的人都是一條胳膊、一隻眼睛、一個鼻孔。那裡還有黃色的馬,身上有老虎斑紋,長著一隻眼睛和一條腿蹄。

一臂國人照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:奇肱之國在其北。其人一臂三目,有陰有陽,乘文馬。有鳥焉,兩頭,赤黃色,在其旁。

翻譯:奇肱國在一臂國的北面。那裡的人都是一條胳膊和三隻眼睛,一身兼有陰陽兩性,乘坐帶花紋的馬。那裡還有一種鳥,長著兩個腦袋,紅黃色的身子,棲息在他們的身旁。

奇肱國人照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:形天與帝至此爭神,帝斷其首,葬之常羊之山。乃以乳為目,以臍為口,操干鏚以舞。

翻譯:刑天與天帝爭奪神位,天帝砍斷了刑天的頭,把他的頭埋在常羊山。沒了頭的刑天便以乳頭做眼睛,以肚臍做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞動。

刑天照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:女祭、女戚在其北,居兩水間,戚操魚【角旦】[dan],祭操俎。

翻譯:女祭、女戚住在刑天與天帝發生爭鬥之地的北面,正好處於兩條水流的中間,女戚手裡拿著兕角小酒杯,女巫祭手裡捧著俎器。

原文:【上次下鳥】[ci]鳥、【詹鳥】[dan]鳥,其色青黃,所經國亡。在女祭北。:【上次下鳥】鳥人面。居山上。一曰維鳥,青鳥、黃鳥所巢。

翻譯:一種【上次下鳥】[ci]鳥、一種【詹鳥】[dan]鳥,它們的顏色是青中帶黃,經過哪個國家,那個國家就會敗亡。【上次下鳥】[ci]鳥、【詹鳥】[dan]鳥棲息在女祭的北面。【上次下鳥】[ci]鳥長著人的面孔,立在山上。另一種說法認為這兩種鳥統稱維鳥,是青色鳥、黃色鳥聚集在一起的混稱。

原文:丈夫國在維鳥北,其為人衣冠帶劍。

翻譯:丈夫國在維鳥的北面,那裡的人都是穿衣戴帽而佩帶寶劍的模樣。

丈夫國人照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:女丑之屍,生而十日炙殺之。在丈夫北。以右手鄣其面。十日居之,女丑居山之山。

翻譯:有一具女丑的屍體,她生前是被十個太陽的熱氣烤死的。她橫臥在丈夫國的北面。死時用右手遮住她的臉。十個太陽高高掛在天上,女丑的屍體橫臥在山頂上。

原文:巫咸國在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所從上下也。

翻譯:巫咸國在女丑的北面,那裡的人是右手握著一條青蛇,左手握著一條紅蛇。有座登葆山,是一群巫師來往於天上與人間的地方。

巫咸國人照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:並封在巫咸東,其狀如彘,前後皆有首,黑。

翻譯:稱作並封的怪獸在巫咸國的東面,它的形狀像普通的豬,卻前後都有頭,是黑色的。

並封照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:女子國在巫咸北,兩女子居,水周之。一曰居一門中。

翻譯:女子國在巫咸國的北面,有兩個女子住在這裡,四周有水環繞著。另一種說法認為她們住在一道門的中間。

原文:軒轅之國在此窮山之際,其不壽者八百歲。在女子國北。人面蛇身,尾交首上。

翻譯:軒轅國在窮山的旁邊,那裡的人就是不長壽的也能活八百歲。軒轅國在女子國的北面,他們長著人的面孔卻是蛇的身子,尾巴盤繞在頭頂上。

軒轅國照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:窮山在其北,不敢西射,畏軒轅之丘。在軒轅國北。其丘方,四蛇盯繞。

翻譯:窮山在軒轅國的北面,那裡的人拉弓射箭不敢向著西方射,是因為敬畏黃帝威靈所在的軒轅丘。軒轅丘位於軒轅國北部,這個軒轅丘呈方形,被四條大蛇相互圍繞著。

原文:此諸夭之野,鸞鳥自歌,鳳鳥自舞皇卵,民食之;甘露,民飲之:所欲自從也。百獸相與群居。在四蛇北。其人兩手操卵食之,兩鳥居前導之。

翻譯:有個叫做諸夭之野的地方,鸞鳥自由自在地歌唱,鳳鳥自由自在地舞蹈;鳳皇生下的蛋,那裡的居民食用它;蒼天降下的甘露,那裡的居民飲用它:凡是他們所想要的都能隨心如意。那裡的各種野獸與人一起居住。諸夭之野在四條蛇的北面,那裡的人用雙手捧著鳳皇蛋正在吃,有兩隻鳥在前面引導著。

原文:龍魚陵居在其北,狀如狸。一曰鰕。即有神聖乘此以行九野。一曰鱉魚在夭野北,其為魚也如鯉。

翻譯:既可在水中居住又可在山陵居住的龍魚在諸夭之野的北面,龍魚的形狀像一般的鯉魚。另一種說法認為像鰕魚。就有神聖的人騎著他遨遊在廣大的原野上。還有一種說法認為鱉魚在諸夭之野的北面,這種魚的形狀也與鯉魚相似。

龍魚照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:白民之國在龍魚北,白身披髮。有乘黃,其狀如狐,其背上有角,乘之壽二千歲。

翻譯:白民國在龍魚所在地的北面,那裡的人都是白皮膚而披散著頭髮。有一種野獸叫做乘黃,形狀像一般的狐狸,脊背上有角,人要是騎上它就能活兩千年的長壽。

乘黃照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

原文:肅慎之國在白民北。有樹名曰雄常,先入伐帝,於此取之。

翻譯:肅慎國在白民國的北面。有一種樹木叫做雄常樹,每當中原地區有聖明的天子繼位,那裡的人就取雄常樹的樹皮來做衣服。

原文:長股之國在雄常北,披髮。一曰長腳。

翻譯:長股國在雄常樹的北面,那裡的人都披散著頭髮。另一種說法認為長股國叫長腳國。

長股國照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

翻譯:西方的蓐收神,左耳上有一條蛇,乘駕兩條龍飛行。

蓐收神照片:

海外西經在《山海經》中是很奇特的存在,內容不多,物種很奇特

摘自《圖文並茂山海經》,劉頂嵐編著。


分享到:


相關文章: