好歌赏析,听歌学英语 —— Desert Pete 沙漠皮特

惟达《双子座视角 》

好歌赏析 ---- 听、唱英语歌的过程中,练习听、讲英文口语能力。

《双子座视角 》的后台老师们,一直推动着,以听唱,英语歌曲,作为一个提升英语水平的学习方法。因为学习一种语言,必须要有一个语言环境,能让你长时间浸淫其中;而本栏目就是一个完全不受时空限制的平台,让你在任何时间、场地都可以进行练习:走在路上、在交通车上、在淋浴时、弄饭时等,都可以听歌和跟着唱 --- 这就是一个学习、练习语言最好的环境!!经过长时间的浸淫后,在听和讲的能力上都会有提升。然后在听到一首新英文歌时,很自然也就能听明白歌词的内容。

而且《双子座视角》所推荐的怀旧英文歌曲,大部分节奏都比较慢,容易掌握;而且大都有故事内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参考。在每一首歌的后面,还整合了学习点,把一些值得留意的地方,给小伙伴们提个醒。


这是一首由美国民歌组合 The Kingston Trio 在1963年灌录的一首歌

好歌赏析,听歌学英语 —— Desert Pete 沙漠皮特

这首歌的歌词,包含一些鸡汤味的正能量在里面;这首歌带出了三个做人处事的原则:第一,对他人要有信心(这首歌有着一点点宗教意味在里面,这里的他人是指上帝);第二,在紧急 / 危难的情况下,不要自私,更要互相帮助,不要只顾及自己的好处,而疏忽其他人的需要;第三,当你要接受 / 得到之前,你必须要先付出 / 牺牲自己!相当于中国文化里的道理:舍得!有舍,才能有得!!

这首歌有一部分的词是用唸出来的,只有副歌是唱的;讲的部分是练习听 / 讲最佳的内容(但歌手讲得有点儿快,需要很专注才能听得出来)。希望小伙伴,除了学习到英语的同时,也能领略到当中做人处事的道理!


Desert Pete 沙漠皮特 --- by Kingston Trio



歌词:Desert Pete 沙漠皮特

I was traveling west of Buckskin (1) on my way to a cattle run (2).

我在巴克斯坎以西旅行着,在去一个跑牛(活动)的路上。

’Cross (3) a little cactus desert under a hot blistering (4) sun.

在一个炙热、起着水泡的太阳下,横过一个小仙人掌沙漠。

I was thirsty down to my toenails (5), stopped to rest me on a stump.

我口渴得直下到我的脚趾甲,我停下来在一根树桩上休息。

But I tell you I just couldn’t believe it when I saw that water pump.

但我跟你说,当我看到那水泵时,我简直不敢相信。

I took it to be a mirage at first. It’ll (6) fool a thirsty man.

起初我以为它是一个海市蜃楼,它会愚弄一个口渴的人。

Then I saw a note stuck in a baking powder can (7).

然后我看到一张便条卡在发酵粉铁罐里。

“This pump is old” the note began, “but she (8) works, so give her a try. I put a new sucker washer (9) in her. You may find the leather dry. (10)”

“这个泵是旧的”,便条的开头(写道),“但她可工作的,所以给她试一试。我在她身上换了一个新的吸盘垫圈,你可能会发现皮革干燥了。”

“You’ve got to prime the pump. You must have faith and believe.

“你必须得先灌注泵。你一定要有信念并相信。

You’ve got to give out of yourself before you’re worthy to receive.

在你值得领受之前,你得要奉献你自己。

Drink all the water you can hold, wash your face, cool your feet but leave the bottle full for others.

喝所有你能喝得下的水,洗你的脸,冷却你的脚,但让瓶子装满留给其他人。

Thank you! Kindly (11), Desert Pete”

谢谢!厚道的 --- 沙漠皮特”

Yeah, you have to prime the pump, work that handle like there’s a fire.

是的,你必须先灌注泵,操作该把手就像那儿有火烧一样。(像要泵水救火似的拼命摇动把手)

Under that rock, you’ll find some water I left in a bitter jar (12).

在那岩石之下,你会发现我留在一个苦涩罐子里的一些水。

Now there’s just enough to prime it (13) with, so don’t you go drink it (14) first!

现在哪里有刚够用于先灌注泵(的水),所以你别先去喝它!

You just pour it (14) in and pump like mad. Buddy, you’ll quench your thirst.

你只管像疯了一样把它倒进泵里。伙计,你将会解你的渴。

“You’ve got to prime the pump. You must have faith and believe.

“你必须得先灌注泵。你一定要有信念并相信。

You’ve got to give out of yourself before you’re worthy to receive.

在你值得领受之前,你得要奉献你自己。

Drink all the water you can hold, wash your face, cool your feet but leave the bottle full for others.

喝所有你能喝得下的水,洗你的脸,冷却你的脚,但让瓶子装满留给其他人。

Thank you! Kindly, Desert Pete”

谢谢!厚道的 --- 沙漠皮特”

Well, I found that jar and I tell you nothing was ever prettier to my eyes and I was tempted strong to drink it (14) cause that pump looked mighty dry.

然后,我发现那个罐子,而我告诉你,在我的眼里从来没有什么更漂亮的了,而我被强烈地诱惑着去喝它,因为那泵看起来干得厉害。

But the note went on “Have faith my friend. There’s water down below. You’ve got to give until you get.

但便条继续写着,“我的朋友,要有信念。有水在下面,你必须奉献,直到你得到。

I’m the one who ought to know. (15)”

我就是那个应该知道的人。”

So I poured in the jar (16) and I started pumping and I heard a beautiful sound of water bubbling and splashing up out of that hole in the ground.

于是我把在罐子里的(水)倒进(泵),我并开始了抽水,我听到了一种水在冒着气泡的美丽声音,并从地上的洞里在飞溅出上来。

I took off my shoes and I drunk my fill of that cool refreshing treat.

我脱下鞋子,我并喝个饱,那清凉的、清爽提神的享受。

I thanked the Lord and I thanked the pump and I thanked old Desert Pete.

我感谢了主,我感谢了泵,我并感谢了老沙漠皮特。

“You’ve got to prime the pump. You must have faith and believe.

“你必须得先灌注泵。你一定要有信念并相信。

You’ve got to give out of yourself before you’re worthy to receive.

在你值得领受之前,你得要奉献你自己。

Drink all the water you can hold, wash your face, cool your feet but leave the bottle full for others.

喝所有你能喝得下的水,洗你的脸,冷却你的脚,但让瓶子装满留给其他人。

Thank you! Kindly, Desert Pete”

谢谢!厚道的 --- 沙漠皮特”

Drink all the water you can hold, wash your face, cool your feet but leave the bottle full for others.

喝所有你能喝得下的水,洗你的脸,冷却你的脚,但让瓶子装满留给其他人。

Thank you! Kindly, Desert Pete”

谢谢!厚道的 --- 沙漠皮特”



学习点 Learning Points:


1. Buckskin --- 是美国印第安纳州的一个城市。

2. Cattle run --- 可能是以前美国西部牛仔的一些跑牛运动。

3. ’cross --- 是 “Across 横过” 的口语版简写。

4. Blistering --- “起水泡” 的意思,这是用来形容太阳炎热的程度,能把皮肤晒出水泡!

5. Thirsty down to my toe nails --- 这是一种夸张的形容手法,“口渴的程度,一直到脚趾甲”!

6. It’ll --- 这个 “It 它” 是指 “Mirage 海市蜃楼”。

7. Can --- 是助动词时,是 “能够、可以” 的意思;但是在歌词里是名词,解作 “罐头、铁罐” 的意思。

8. She --- 这个 “她” 是代表 “水泵” 的代名词。之所以用 “她” 而不是 “它”,可能是因为在沙漠中的水泵特别珍贵,所以作者用了 “她”!

9. Washer --- 这里不是 “洗衣机” 的意思。这里是 “垫圈的意思”。

10.Leather dry --- 以前在塑胶 / 橡胶还不是很普遍的时候,一些水泵的垫圈都是用牛皮造的,如果太干这个皮垫圈会缩小,因而打不出水来。所以便条就写着,要打水出来,就必须要先把水灌进泵里,使皮垫圈吸水后发胀,然后才能操作把手泵水出来。

11.Kindly --- (adj.) 厚道的、亲切的。属于写信 / 便条的下款;“Faithfully 忠实地、诚心诚意地。”,“Sincerely 真挚地、真诚地、诚实地” 等等也是常用的下款。

12.Bitter jar --- 字面的意思是 “苦涩的罐子”,它代表的意思是 “这罐子不大,里面的水只仅仅够启动水泵”。

13.It --- 这个 “它” 是指水泵。

14.It ---这个 “它” 是指罐子里的 “水”。

15.这一句是暗示你要知道的是 “神、上帝”。

16.要说得清楚一些,这里需要加上几个字 “of water into the pump”。



《原创》不易,我们团队一直在努力中!
您的关注和批评,是我们的动力!
如果您认同和喜欢我们的文章,请转发给好友或点个赞!
有建议或批评的,欢迎留言!
感谢!感恩有您!


分享到:


相關文章: