你的道路就像我的,不过或许没那么多裂缝

你的道路就像我的,不过或许没那么多裂缝

亲爱的玛丽:

随信附上我全套阿诺玩偶收藏,以示我对你的原谅。

收到你书的那天,我脑子里的情绪好像被丢进了烘干机,互相猛烈地冲击着。那种疼痛堪比某次我不小心用订书机订了嘴唇。

我原谅你,因为你并非完人。你有缺陷,我也有,全人类都有。即使是那个在我公寓外乱扔垃圾的人也有。

我小时候,想成为任何人,除了我自己。伯纳德·海兹霍夫医生说,如果我在一座荒岛上,那我就得去适应我仅有的陪伴,只有我自己和椰果。他说我将不得不接受我自己,包括缺点以及一切。

你的道路就像我的,不过或许没那么多裂缝

我们无法选择自身的缺点,他们是我们的一部分,我们只能接纳。然而,我们可以选择自己的朋友,我很高兴我选择了你。

伯纳德·海兹霍夫医生还说,每个人的生命都像一条长长的人行道,有些道路平平坦坦,还有一些,比如我的,就会有裂缝、香蕉皮和烟屁股。你的道路就像我的,不过或许没那么多裂缝。

但愿,某一天,我们的人行道能够相交,那时我们可以共享一罐炼乳。

你是我最好的朋友,你是我唯一的朋友。

你的道路就像我的,不过或许没那么多裂缝

你的美国笔友

马克思·杰瑞·霍洛沃兹

--《玛丽和马克思》

你的道路就像我的,不过或许没那么多裂缝

Dear Mary,

please findenclosed my entire Noblet collection

as a sign that I forgive you.

When I receivedyour book

the emotions insidemy brain felt

like they were in a tumble dryer,

smashing into eachother.

The hurt felt likewhen

I accidentally stapled my lips together.

The reason I forgive you is

because you are not perfect;

you are imperfectand so am I.

All humans areimperfect,

even the manoutside my apartment who litters.

When I was young Iwanted to be anybody but myself.

Dr. BernardHazelhof said

if I was on a desert island then

I would have to

get used to my owncompany:

just me and thecoconuts.

He said I wouldhave to accept myself;

my warts and all.

And that we don'tget to choose our warts;

they are a part ofus and we have to live with them.

We can however,choose our friends,

and I am glad Ihave chosen you.

Dr. BernardHazelhof also said

that everyone'slives are like a very long sidewalk.

Some are wellpaved,

others, like mine,have cracks, banana skins,

and cigarette butts.

Your sidewalk islike mine,

but probably not asmany cracks!

Hopefully one day,our sidewalks will meet

and we can share acan of condensed milk.

You are my bestfriend,

you are my onlyfriend.

Your Americanpen-pal, Max Jerry Horowitz.

——《玛丽和马克思 Mary and Max》

你的道路就像我的,不过或许没那么多裂缝

精神病人的生活就像Max的这个表情一样,虽然脸上没有笑,但是不代表心里没有笑。所谓精神病人思维广,智障儿童欢乐多。

你的道路就像我的,不过或许没那么多裂缝


分享到:


相關文章: