用詞源常識從根本上解決英拉法德俄語單詞問題


用詞源常識從根本上解決英拉法德俄語單詞問題


會讀漢語拼音sh的小朋友可以不費吹灰之力掌握俄語字母ш。

漢語拼音中的sh是舌尖翹舌音,對應的國際音標[ʂ̺],在[s]的基礎上加上一個向右的小彎鉤表“翹舌”。而俄語中的ш讀[ʂ],是翹舌音。

漢字“石shí”對應的國際音標是[ʂ̺ɻ̩˧˥]。其中的[ʂ̺]對應sh,下面的符號表“舌尖”。漢語sh後的i讀[ɻ̩],下面的小符號表“構成音節的”。而[˧˥]是表聲調的符號。

用詞源常識從根本上解決英拉法德俄語單詞問題

英語中的sh對應德語中的sch,法語中的ch,讀[ʃ]。漢語和俄語中都沒有這個音。俄語中就用ш代替。

英語中,源自古法語單詞的ch讀[tʃ](接近漢語拼音中的q),源自現代法語的ch讀[ʃ]。

英語單詞chef中的ch讀[ʃ],我們可以判斷出它源自現代法語。

【英語】chef [ʃef]n. 廚師

【法語】chef[ʃɛf]n.m. 首腦,首長,長官,長,主任,首領,頭子;部門負責人;領袖;出眾的人,一流的人,能人;大廚,頭廚,廚師長;盾形紋章的上部

用詞源常識從根本上解決英拉法德俄語單詞問題

前面,我們介紹了,俄語中用ш對應英語中的sh,德語中的sch,法語中的ch。

【俄語】шеф(國際音標[ʂɛf]) (m) n. boss; chief; patron

保加利亞語中的шеф讀/ʃɛf/,也就是說,它的ш讀[ʃ]。

作為普通的學習者,我們完全不用為這些細節上的差別犯愁。解決的辦法很簡單——堅持在聽懂母語者發音的基礎上記單詞。

現在網絡科技這麼發達,至少可以利用《谷歌翻譯》或《百度翻譯》多聽聽母語者的發音。

認識英語單詞school的小朋友可以很輕鬆地掌握俄語中的相應單詞школа。

【英語】school[skuːl]n. 學校

英語中,源自希臘語單詞中的ch是拉丁語改寫希臘字母χ的產物,讀[k]。通常我們都可以通過ch的讀音判斷出它的來源。

這裡的oo讀[u:]。

源自拉丁語schola,源自古希臘語σχολή (skholḗ),源自PIE(原始印歐語)*seǵʰ- (“to hold, have, possess”)。


【拉丁語】schola(古典式發音/ˈskʰo.la/, [ˈskʰɔ.ɫ̪a],教會式發音 /ˈsko.la/, [ˈskɔː.la]):schola, scholae n. f. school;

【希臘語】σχολή(國際音標/skʰo.lɛ̌ː(古代)/ → /sxoˈli(中古)/ → /sxoˈli(現代/ n. faculty, holiday, leisure, school, vacation

請特別注意:古希臘語中的φ、θ、χ是送氣清塞音,對應漢語拼音中的p、t、k,國際音標標註為[pʰ]、[tʰ]、[kʰ],拉丁語中用ph、th、ch改寫,其中的h和國際音標右上方的小h表“送氣”;希臘語中的π、τ、κ對應漢語拼音中的b、d、g,對應國際音標[p]、[t]、[k];古希臘語中的β、δ、γ讀[b]、[d]、[g],對應漢語中讀輕聲的b、d、g。

通過國際音標,我們可以發現:古拉丁語中的ch讀[kʰ],在教會拉丁語(也就是意大利語式)中讀[k]。在《谷歌翻譯》中我們可以聽到教會式拉丁語發音。

【俄語】школа(國際音標[ˈʂkolə])〔陰〕⑴學校(多指中、小學校)

俄語中用к改寫希臘語中的χ,讀[k],用л改寫λ,讀[l]。

下面,我們介紹利用英語problem順便記憶拉法德俄語的相應單詞的小遊戲。

我這裡只是提供一個解決問題的思路,您完全可以利用詞典和詞源網站自己解決大量的(特別是英語中希臘語源)單詞問題。幾乎沒有任何難度。

【英語】problem ['pʰrɑbləm /'prɒ-]n. 問題, 難題

拆解:pro(表“在……前)+ble(表“扔”)+m(希臘語表結果的後綴-ma的簡化)。

源自中古英語probleme,源自中古法語probleme,源自拉丁語problema,源自古希臘語πρόβλημα (próblēma),源自προ- (pro-, “in front of”) + βάλλω (bállō, “to throw, to cast, to hurl”)。

也就是說,英語單詞problem相當於希臘語中的3個“字”。

【希臘語】πρόβλημα (國際音標/pró.blɛː.ma/ → /ˈpro.βli.ma/ → /ˈpro.vli.ma/)n. problem, question

拆解:προ+βλε+μα。


希臘語中的προ源自PIE(原始印歐語)*pró, *pro- (see *per-)。和梵語中的प्र (prá),原始凱爾特語的*ɸro,源自日耳曼語的*fram(現代英語from)同源。

相信您可以看出來,英語中的f對應拉丁語中的p,希臘語中的π。

【拉丁語】problema(古典式發音/proˈbleː.ma/, [prɔˈbleː.ma],教會式發音/proˈble.ma/, [prɔˈblɛː.ma]):problema, problematis n. n. problems, questions for debate/academic discussion (pl.); enigma/riddle/puzzle;

拆解:pro+ble+ma。

【法語】problème [prɔblɛm](國際音標/pʁɔ.blɛm/)m.問題

拆解:pro+ble+m+e(法語表“性別”的後綴)。

【德語】Problem(國際音標/pʰʁoˈbleːm/ [das] 問題。謎題。麻煩。困難。

拆解:pro+ble+m。

希臘字母β在古希臘語中讀[b], 中古時期變化為讀[β],現代希臘語中變化為讀[v]。而拉丁語中的b一直讀[b]。

【俄語】проблема(國際音標[prɐˈblʲemə] 名詞 問題、課題

拆解:про(pro)+бле(ble)+ма(ma)。

俄語中的б對應拉丁語中的b,讀[b],而в讀[v],對應現代希臘語中的β。

英語中的r接近漢語拼音中的r,而德語和法語中的r通常讀[ʁ](小舌顫音),拉丁語中的r、希臘語中的ρ、俄語中的р讀[r](大舌顫音)。


分享到:


相關文章: