WHO將中國定為“PHEIC”,PHEIC怎麼讀?

昨天大家的朋友圈都被世界衛生組織(World

Health Organization)的一則新聞刷屏了,WHO根據新冠肺炎在中國及世界各國的疫情,宣佈將此次傳染病事件定性為“國際關注的突發公共衛生事件(PHEIC)”。

英文原文為:


WHO將中國定為“PHEIC”,PHEIC怎麼讀?

Public Health Emergency of International Concern

上述名詞短語的首字母縮寫詞就是PHEIC

先上結論,PHEIC讀作/fi:k/,也可以讀作/feik/。

大家在英語學習或生活中一定接觸到過很多類似的首字母縮寫詞,比如本文標題中的WHO,世界衛生組織,抑或是WTO,世界貿易組織。我們講中文的時候,也會將這些中文名稱進行縮略,變成世衛組織,世貿組織。

縮寫詞,在英文中統稱為abbreviation。除了首字母縮寫詞,它也包括了其他縮寫的形式,例如,Dr. 代表了doctor。


WHO將中國定為“PHEIC”,PHEIC怎麼讀?

PHEIC這種首字母縮寫詞,英文中具體稱為acronym或是initialism。Acronym這個詞比較新,出現於上世紀40十年代。其中“Acr”取自希臘語,意為“開端”,“onym”同樣取自希臘語,意為“詞類”,例如單詞“synonym(近義詞)”和“antonym(反義詞)”。

這兩個詞意思很相近,都是指由若干首字母組成的縮寫詞。但是它們的差別在於:

Acronym指所有首字母組在一起能夠成為一個可以拼讀出來的縮略詞,例如:

  • SARS(Severe Acute Respiratory Syndrome)嚴重急性呼吸綜合徵,即“非典”。SARS可以拼讀出來:Sah(r)-s
  • NATO (North Atlantic Treaty Organization) ,北大西洋公約組織,即我們熟知的“北約”。NATO讀作:Nay-Tow
  • AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome),獲得性免疫缺乏綜合症,即“艾滋病”。AIDS讀作:Ay-dz
  • OPEC (Organization of the Petroleum Exporting Countries),石油輸出國組織,即“歐佩克”。OPEC讀作:Ow-pek
  • ASAP (as soon as possible),(副詞短語)儘快。ASAP讀作:Ay-Sap


相對的,initialism就是指所有字母放在一起無法拼讀成詞的縮略詞,該縮略詞的讀音就是依次讀出所有字母本身發音:

  • FBI(Federal Bureau of Investigation),(美國)聯邦調查局。
  • CPA(Certified Public Accountant),註冊會計師
  • PRC(People's Republic of China),中華人民共和國
  • BAT(Baidu&Alibaba&Tencent),中國互聯網三巨頭
  • KFC(Kentucky Fried Chicken),肯塔基炸雞,即肯德基。

一個首字母縮寫詞到底能不能像一個詞一樣拼讀出來,主要依據什麼?依據的是,這個縮寫詞能否通過拼讀規則進行拼讀。

上文中,acronym的列表中,SARS含有一個音節,應用自然拼讀法,AR發“ah(r)”的音;OPEC含有兩個音節,元音字母O構成一個開音節,發“ow”的音,PEC構成第二個音節,發“pek”的音。

而initialism的列表中,各縮寫詞要麼都是輔音字母組成(PRC KFC),要麼就是無法用拼讀規則拼讀,FBI和CPA儘管含有元音字母,但是其中相鄰的兩個輔音字母(FB及CP)無法進行拼讀。


現在,讓我們回到標題,PHEIC這個首字母縮寫詞到底是acronym還是initialism呢?

PHEIC中含有元音字母e和i,所以這個詞肯定有音節。而輔音字母PH可以根據自然拼讀法讀作“f”,結尾是輔音字母C,根據自然拼讀法讀作“k”。顯然,PHEIC是一個acronym,能夠像一個詞一樣被讀出來。問題的關鍵在於,元音字母E和I放在一起,應該讀作什麼呢?

元音字母組合ei有多種常見發音,例如:

  • “ee”,即seize,seizure,either,receive,receipt,protein,ceiling,conceive,perceive,Sheila中ei的音。
  • “ay”,即vein,rein,以及含有eigh組合的很多詞(eight,weigh,freight,neighbor等)中ei的音。

當然,你一定還能找出各種例子,證明ei還可以發別的音,比如height、deity等,但是樣本容量上來看,還是上述兩種發音的例子更多一些(這並不基於嚴格的統計結果,僅是直觀感受)。

剛叔的結論是,PHEIC這個縮寫詞有兩個比較合理的讀音:“fee-k”或者“fay-k”,用IPA來表達的話就是:

/fi:k/或/feik/

其中剛叔自己更傾向於

/fi:k/




注1:這並不是一篇嚴格論證的文章。

注2:英文並不是一個規則嚴格精確的語言。曾經有學者希望使英文更加標準化,提出了“i before e except after c”的拼寫規則(有興趣的讀者可以自己搜索閱讀)。啥意思呢?拼寫時,除非在字母c後面,i應該始終寫在e前面,然而反例太容易找了。同時,你也一定能夠找到反例,證明文中acronym和initialism關於發音的區別並非如此。

WHO將中國定為“PHEIC”,PHEIC怎麼讀?




往期回顧


分享到:


相關文章: