每日一詩|願得一心人,白頭不相離

白頭吟 願得一心人,白頭不相離

兩漢:卓文君

皚如山上雪,皎若雲間月。

聞君有兩意,故來相決絕。

今日斗酒會,明旦溝水頭。

躞蹀御溝上,溝水東西流。

悽悽復悽悽,嫁娶不須啼。

願得一心人,白頭不相離。

竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁!

男兒重意氣,何用錢刀為!

每日一詩|願得一心人,白頭不相離

譯文

愛情應該像山上的雪一般純潔,像雲間月亮一樣皎潔。

聽說你懷有二心,所以來與你決裂。

今天置酒作最後的聚會,明日一早便在溝頭分手。

我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水向東流去。

當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩悽悽啼哭。

希望能找到一個心心相印的人,相伴到老永不分離。

男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。

男子應當重情重義,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償的。

每日一詩|願得一心人,白頭不相離

每日一詩|願得一心人,白頭不相離

註釋

白頭吟:樂府《楚調曲》調名。據《西京雜記》卷三載,蜀地鉅商卓王孫的女兒卓文君,聰明美麗,有文采,通音樂。孀居在家時,與司馬相如相愛,私奔相如,因生計艱難,曾得到卓王孫的資助。司馬相如得勢後,準備娶茂陵的一個女子為妾,卓文君得知就寫了一首《白頭吟》給他,表達自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念頭。後世多用此調寫婦女的被遺棄。

皚:白。

皎:白。

兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變。

決:別。

鬥:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最後的聚會,明早溝邊分手。

明旦:明日。

躞(xiè)蹀(dié):走貌。御溝:流經御苑或環繞宮牆的溝。

東西流,即東流。“東西”是偏義複詞。這裡偏用東字的意義。以上二句是設想別後在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。

悽悽:悲傷狀。

竹竿:指釣竿。嫋嫋:動搖貌。一說柔弱貌。

簁(shāi)簁:形容魚尾像濡溼的羽毛。在中國歌謠裡釣魚是男女求偶的象徵隱語。這裡用隱語表示男女相愛的幸福。

意氣:這裡指感情、恩義。

錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。▲


分享到:


相關文章: