英语中有哪些“敏感词”?

今天李老师给大家展开讲一讲一些在日常使用中可能会造成冒犯的单词,在有条件的基础上,询问对方的用词偏好也是一种避免冒犯的方法,各位同学可以在实际口语和写作中灵活操作。


英语中有哪些“敏感词”?


之前在关于《麦克米伦词典》的文章中有读者提到了Eskimo这一单词:


英语中有哪些“敏感词”?


这里展开讲一讲一些在日常使用中可能会造成冒犯的单词,具体来讲,这些单词可以分为以下几类:

(1)文化与种族相关

在涉及到一些少数族裔的称呼时,有些单词可能会引发争议。比如爱斯基摩人就不喜欢被称为Eskimo,这是因为以前的殖民者们用该词来称呼他们,同时一些人认为Eskimo还有“吃生肉者”的含义,容易产生不好的联想。现在人们一般用Inuits来称呼爱斯基摩人。NPR之前有一篇文章专门解释过为何不能使用这一单词:

People in many parts of the Arctic consider Eskimo a derogatory term because it was widely used by racist, non-native colonizers. Many people also thought it meant eater of raw meat, which connoted barbarism and violence.

与此类似,很多非裔美国人不喜欢被称为colored people/negroes,而希望被称为African Americans;以前一些西方文学作品中可能会将东亚人称为orientals,但这一说法现在也被很多人认为会对亚洲人造成冒犯,应该改为Asians


英语中有哪些“敏感词”?


(2)外貌与疾病

对于身患疾病或存在身体缺陷的人,在称呼他们时也要特别注意,尽量不要将关注点放在他们的疾病或身体缺陷上面。比如用handicapped来形容残疾人是不礼貌的,可以说people with disabilities;“智力缺陷人群”也不要说mentally retarded people,而要说people with learning difficulties;形容“盲人”可以说people who are visually impaired,“聋人”则是people with hearing loss;形容某人精神异常也尽量不要用crazy/moron/loony这些形容词,可以说XX is mentally ill;可以用people living with Aids来称呼艾滋病患者,以此来代替Aids sufferers


英语中有哪些“敏感词”?


另外,用fat来形容某人很胖也不太礼貌,可以用plump,如果是形容小孩子胖还可以用chubby;同理,形容某人很瘦也避免用skinny,可以说slender/slim

(3)性别

性别平等也是英语用词中需要特别注意的点,具体有以下几个方面:

(a) 代词

英语代词系统允许使用男性代词he/him/himself来指代男女两种性别,比如:

Everyone has a right to say what he thinks.

这种用法在以前比较常见(特别是在文学作品中),但现在很多人认为这种用法对女性不公平,因此不提倡使用,一个解决方法是把女性代词也加上,改为:

Everyone has a right to say what he or she thinks.

但这些写法太过繁琐,更好的方法是使用复数,改为:

People have a right to say what they think.

(b) man/mankind

man也是一个典型的具有性别歧视色彩的名词,它可以用于指代人类。例如:

All men are equal in the eyes of the law.

与man相关的另一个词mankind也可以指代两种性别,比如当年阿姆斯特朗登月时说了这么一句话:

That's one small step for a man, one giant leap for mankind.

这句话放到今天可能有点政治不正确,因为他用了mankind来指代包括女性在内的全人类。现在很多人会避免使用mankind这个词,而用humankind来代替。

很多同学平时在写作中喜欢用man来指代全人类,这种用法可能不太妥当,可以使用其它词来代替,比如human beings/the human race/humanity

(c) 职业名词

英语中一些表示职业的名词如businessman, salesman, chairman, spokesman, fireman都带有表示男性的词缀-man,在词的形式上似乎将女性排除在外,在一些人看来也带有性别歧视色彩。在涉及到这类词时,更好的处理方式是使用中性词来替代,比如businessman可以改为businessperson, salesman改为salesperson, fireman改为firefighter

此外,类似waitress/stewardess这类带有性别色彩的词最好也要改为中性词。目前很多人不用waitress来称呼餐厅女服务员,而是用server,同样,很多人使用flight attendant来代替stewardess

在一些语境中可能还要注意“假定性别”问题,比如这两个句子:

a) Enterprising men and creative women have recently shown interest in home-based businesses.

b) Doctors need more free time to spend with their wives and children.

第一个句子可能存在的问题在于修饰男女的不同形容词上:它假定男性更有进取心而女性更有创造力,这会被人认为在迎合性别偏见。第二个句子的问题在于它假定了医生都是男性,没有考虑女医生的情况。

(4)年龄

在谈及老年人群体时,直接用old people/the old/the elderly来称呼他们可能也会造成冒犯,因为这些称呼容易给人带来年老衰弱的印象,可以改用其他说法,比如 retired people/senior citizens/the over 60s/people over 70/retirees等等,可以根据具体语境来换用。


英语中有哪些“敏感词”?


(5)性取向

Gay这一单词可以作为名词或形容词使用,但一些人认为当gay作为名词使用时有冒犯性,因此一般将它作为形容词使用,比如gay people/gay man/gay men/gay women(gay也可以用来描述女同性恋,不过更常见的说法是lesbian)


英语中有哪些“敏感词”?


以上就是一些常见英语单词使用注意事项,在有条件的基础上,询问对方的用词偏好也是一种避免冒犯的方法,各位同学可以在实际口语和写作中灵活操作。


分享到:


相關文章: