春往夏即,多日與妹夫出門野釣,妻辜怨,以妹妹之喙悔吾,吾無以答;仿《詩-邶風-式微》為之謝。
仿式微
式微式微,胡不歸?
微魚之故,胡為乎中露?
式微式微,胡不歸?
微魚之功,胡為乎泥中?
室謐室謐,何宅之空?
為君否歸,唯我心中恐!
室靜室靜,何閨之孤?
為君不歸,唯我身獨守!
以此與諸釣迷君子共勉。
翻譯一下,就好讀啦——
天陰啦天陰啦,咋還不回來呢?若不是因為釣魚的緣故,為啥還泡在青草露水中?
天黑啦天黑啦,咋還不回來呢?若不是因為釣魚的功夫,為啥還陷在泥坑滾髒汙?
屋子好安謐好安謐,為啥俺家總是空空如?就因為你這野了心的老小子不回來,讓妹妹我心裡耽心又害怕!
屋子真清靜真清靜,為啥俺閨房這麼孤獨?就因為你這瘋了癲的老小子不回來,讓妹妹我潔身獨自看孤燈!
也可以這麼譯:
累慘了累慘了,咋還不回來呢?若不是因為釣魚的緣故,為啥還泡在青草露水中?
累殘嘍累殘嘍,咋還不回來呢?若不是因為釣魚的功夫,為啥還陷在泥坑裡滾汙?
屋子好安謐好安謐,為啥俺家總是空空如?就因為你這野了心的小斯不回來,讓老孃我心裡耽心又害怕!
屋子真清靜真清靜,為啥俺閨房這麼孤獨?就因為你這瘋了癲的小斯不回來,讓老孃我潔身獨自看孤燈!
注:式微。式,語氣助詞,我以為應該讀“籲”;微,衰微,衰落。連讀起來有些像“欸呦微,唉呦微”,所以也可譯為“累慘啦”、“累殘嘍”。你說更詼諧不?
閱讀更多 用戶綠水青山高克林 的文章