為什麼日本人總罵“八嘎呀路”?翻譯後,原來比任何話都“狠”

現如今,大家都喜愛看影視劇,一些抗日題材的影視劇深受廣大人民群眾的歡迎。前幾年抗日神劇是真的有點多,把我軍偶像化,友軍懦夫化,日偽白痴化。有的抗日神劇拍成武俠劇,徒手撕鬼子,拍成偶像劇,國軍軟弱無能,消極作戰,日軍弱智白痴等等,這是對先烈極其不尊重,讓人們以為:“鬼子堅持了十四年真是不容易啊”!為什麼日本人總罵“八嘎呀路”?翻譯後,原來比任何話都“狠”。

為什麼日本人總罵“八嘎呀路”?翻譯後,原來比任何話都“狠”

經常看抗日劇的朋友們有沒有發現另外一個情況,就是在很多的抗日劇中,日本人經常會對中國人罵一句“八嘎呀路”。我們大家只知道它不是好話,是罵人的,但是有誰真的懂得這句話的意思?我國曆史文化悠久,有西方國家的文化有著很大的差異,但與日本有一定程度的相似,這是因為日本早在我國唐朝時期便派遣遣唐使團來到中國學習文化知識。那麼日本人口中的“八嘎牙咯”是什麼意思呢?在我們看來,這是一句罵人髒話,但真實情況卻不止如此。

為什麼日本人總罵“八嘎呀路”?翻譯後,原來比任何話都“狠”

通過查詢日語,才知道“八嘎呀路”在日語中的寫法是“馬鹿野郎”,而這句話是由“馬鹿”和“野郎”共同組成。其中“馬鹿”的意思作為形容詞使用的時候,是指人笨。當名詞使用的時候就是笨蛋的意思。“野郎”在日語中是指男人,但是罵人的時候就會成為攻擊性的詞語。在我們看來,這個詞語的意思似乎還沒有達到那種刺耳的程度,但是對日本人來說,已經是非常難聽的一個詞彙了。

為什麼日本人總罵“八嘎呀路”?翻譯後,原來比任何話都“狠”

中國深受著儒家文化的影響,在孝道方面特別的重視,所以在罵人的時候要是帶上了罵對方父母的話,那後果可是不得了的。但是日本就不同了,他們受佛教的影響比較大,日本人最不能忍受的就是別人質疑他的智商。因此,如果對他們說出了侮辱他們智商的話,那麼他們也是忍不了的。這樣的罵人方式真的是有趣啊!根本表達不了內心的憤怒,網友紛紛表示:憋住,不要笑!


分享到:


相關文章: