世卫组织称新冠患者只有2%至3%携带抗体,表明“群体免疫”不可行

The WHO said only 2 to 3% of people tested have COVID-19 antibodies, suggesting that 'immunity passports' may not be an effective policy

世界卫生组织说,接受检测的人中只有2%至3%携带covid19抗体,这表明“免疫护照”可能不是一个有效的政策

[email protected] (Sinéad Baker)辛妮[email protected](贝克)

April 21, 2020, 10:52 PM GMT+8

2020年4月21日晚10:52 GMT+8

世卫组织称新冠患者只有2%至3%携带抗体,表明“群体免疫”不可行


antibody test

抗体测试

A health worker extracts blood to perform an antibody test for COVID-19 at Dworska Hospital, in Krakow, Poland, on April 9, 2020.

2020年4月9日,波兰克拉科夫的Dworska医院,一名卫生工作者抽取血液进行covid19抗体测试。

Omar Marques/Getty Images

奥马尔品牌/盖蒂图片社

  • The WHO director-general on Monday said that data suggests no more than 2 to 3% of the population have the antibodies to show they were infected by the coronavirus.
  • 世卫组织总干事周一表示,数据显示,不超过2%至3%的人口拥有表明自己感染了冠状病毒的抗体。
  • These antibodies are needed to have immunity to the coronavirus before a vaccine is developed.
  • 在研制疫苗之前,这些抗体需要对冠状病毒具有免疫力。
  • A second WHO expert said the figure is less than expected, and undermines plans to create "immunity passports" as a route back to normal life.
  • 世卫组织的另一位专家说,这一数字低于预期,破坏了建立“豁免护照”以恢复正常生活的计划。
  • The WHO has also warned there's no evidence the coronavirus antibodies offer long-term immunity and that not all people who recover have the antibodies.
  • 世界卫生组织还警告说,没有证据表明冠状病毒抗体能提供长期免疫,而且并不是所有康复的人都有这种抗体。

What Could Be the Fastest Way to End the Coronavirus Crisis?

结束冠状病毒危机的最快方法是什么?

世卫组织称新冠患者只有2%至3%携带抗体,表明“群体免疫”不可行

What could be the fastest way to end the coronavirus crisis?

结束冠状病毒危机的最快方法是什么?

A COVID-19 vaccine could be produced in record time, but that still won't be fast enough to to solve our current pandemic. What could: treatments. Developers all over the world are working on repurposing old drugs and creating new ones to treat COVID-19, and some could be ready by April this year. The reason treatments might be available so much sooner than a vaccine has to do with safety. We spoke with a couple researchers — one developing a treatment and one developing a vaccine — about their timelines.

一种COVID-19疫苗可以在创记录的时间内生产出来,但仍不足以解决我们目前的流行病。什么:治疗。世界各地的研发人员都在致力于对旧药物进行再利用,并开发出治疗COVID-19的新药物,其中一些有望在今年4月前完成。治疗可能比疫苗出现的更早,原因在于它的安全性。我们采访了几位研究人员——一位在研发一种治疗方法,一位在研发一种疫苗——关于他们的时间表。

The head of the World Health Organization on Monday said that likely no more than 2 to 3% of the global population have developed antibodies for COVID-19.

世界卫生组织(World Health Organization)总干事周一说,全球人口中可能不超过2%至3%的人产生了针对COVID-19的抗体。

That is a problem for countries hoping to issue "immunity passports" as a way to get back to normal, even before a coronavirus vaccine has been developed.

这对于那些希望通过发放“免疫护照”来恢复正常的国家来说是一个问题,甚至在冠状病毒疫苗被开发出来之前。

A second WHO expert said the data does not yet support such a strategy, not least because it is not clear whether those who recover from COVID-19 are in fact immune.

另一位世卫组织专家说,数据还不支持这样一种战略,尤其是因为还不清楚那些从COVID-19中康复的人是否真的免疫。

Tedros Adhanom Ghebreyesus, the WHO's director-general, gave the 2 to 3% ballpark at a press conference on Monday, citing studies from around the world that the WHO has supported. He did not give details.

世界卫生组织总干事泰德罗斯•阿德哈诺姆•盖布雷耶苏斯(Tedros Adhanom Ghebreyesus)在周一的新闻发布会上援引世界卫生组织支持的来自世界各地的研究,给出了2%至3%的大致估计。他没有透露细节。

世卫组织称新冠患者只有2%至3%携带抗体,表明“群体免疫”不可行

World Health Organization (WHO) Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus.

世界卫生组织(世卫组织)总干事Tedros Adhanom Ghebreyesus。

Fabrice COFFRINI/Getty Images

法布里斯COFFRINI /盖蒂图片社

Maria Van Kerkhove, the WHO's technical lead on COVID-19, said that the figure was lower than expected, according to the Guardian.

据《卫报》报道,世界卫生组织covid19的技术负责人Maria Van Kerkhove表示,这一数字低于预期。

She also cast doubt on countries where officials are exploring ideas of offering "immunity passports" to those who are carrying antibodies. These countries include the US, UK, Germany, and Italy.

她还对一些国家提出了质疑,这些国家的官员正在探索向携带抗体的人提供“免疫护照”的想法。这些国家包括美国、英国、德国和意大利。

Chile has already endorsed the idea and said this week it would issue them to some recovered people.

智利已经同意了这一想法,并表示本周将向一些康复的人发放。

Of that idea, Van Kerkhove said: "Right now, we have no evidence that the use of a serological test can show that an individual has immunity or is protected from reinfection." Serological tests are those which test the blood for antibodies.

关于这个想法,Van Kerkhove说:“目前,我们没有证据表明使用血清学检测可以表明一个人有免疫力或免于再次感染。”血清学检测是指检测血液中的抗体。

The presence of antibodies typically makes a person immune to reinfection for at least a while. But it is not yet clear what kind of protection is afforded by COVID-19 antibodies.

抗体的存在通常使一个人至少在一段时间内对再次感染免疫。但是目前还不清楚COVID-19抗体能提供什么样的保护。

Some are optimistic. Anthony Fauci, the top US infectious-disease expert, has previously said he was "willing to bet anything that people who recover are really protected against reinfection."

有些人乐观。美国顶级传染病专家安东尼•福奇(Anthony Fauci)此前曾表示,他“愿意赌上一切,赌那些康复的人真的不会再感染。”

世卫组织称新冠患者只有2%至3%携带抗体,表明“群体免疫”不可行

France coronavirus

法国冠状病毒

LUDOVIC MARIN/AFP via Getty Image

LUDOVIC MARIN/法新社盖蒂图片社报道

Some experts also hope antibodies from recovered patients could help treat other people with COVID-19.

一些专家还希望康复患者体内的抗体可以帮助治疗其他COVID-19患者。

Tedros did not dismiss antibody tests entirely, but said they should be part of a broader response to the pandemic, alongside the more widespread tests to see whether a person was actively infected.

Tedros并没有完全否定抗体测试,但他说,抗体测试应该是应对流感大流行的更广泛的反应的一部分,同时也应该是更广泛的测试,看看一个人是否被积极感染。

He said the WHO still welcomed the rollout of antibody tests, which he said would help scientists "understand the extent of infection in the population."

他说,世界卫生组织仍然欢迎抗体测试的推出,他说,这将有助于科学家“了解人群中的感染程度”。


分享到:


相關文章: