漢化組是個怎樣的存在,如果沒有漢化組,你能啃得動“生肉”嗎

作為一個二次元老宅我敢說,沒有民間漢化組就沒有國內當今的二次元,想當年版權時代沒有到來之前,動畫、漫畫、遊戲之所以能得懂,大部分都是民間漢化組的功勞,即使到了當今的版權時代,還是有些無法引進的acg作品是缺少不了漢化組,版權不代表所有,各大平臺的最終目的還是盈利,他們可不會考慮你想看什麼想玩什麼他們就引進什麼。

漢化組是個怎樣的存在,如果沒有漢化組,你能啃得動“生肉”嗎


正是他們用愛發電,辛辛苦苦的翻譯,我們才能真正領會到精彩的動漫,而好的漢化組會帶給觀眾有趣的體驗,有些東西直譯,是無法體現出其中情感的,哪怕是在現在,很多動漫裡,都看得到用愛發電的漢化組們的努力,我相信,漢化組不會被時代拋棄的。

漢化組是個怎樣的存在,如果沒有漢化組,你能啃得動“生肉”嗎


生熟肉這個用法已經很恰當地說明了漢化組的貢獻所在,當年所有人都清楚自己是難民,有幾個會做飯的兄弟給你整出來了,那自然是大恩不言謝,因為啃過生的人知道有多難。

漢化組是個怎樣的存在,如果沒有漢化組,你能啃得動“生肉”嗎


現在有的人,坐在免費餐桌端起來就吃,放下就罵,還抱怨做的不合口味,甚至還有這種肉就在這裡你廚子就沒卵用的論調,說實話,我覺得這撥人就應該餓一餓了,近些幾年來整個互聯網風氣不知為何越來越差,目前各大直播平臺,水軍,引戰層出不窮,難道不是面對面交流就不需要去尊重他人嗎?有的時候看著那些評論,深深感受到,人性之惡。

漢化組是個怎樣的存在,如果沒有漢化組,你能啃得動“生肉”嗎


漢化組基本用愛發電,被人搞也只能靠群眾,外國東西大多需要審核才能在國內傳播,再加上版權問題,漢化組也沒有法律可依,是真真正正的誰都能欺負一下,每個漢化組都是喜歡作品才會去付出,並且大部分不太可能轉正,被官方承認是可遇不可求的事情。

漢化組是個怎樣的存在,如果沒有漢化組,你能啃得動“生肉”嗎


真的想說,大家對漢化組好點,他們愛作品,不為自己只為其他同樣愛好的人努力,是無私奉獻的好兄弟,不過得多句嘴,漢化組大多處於灰色地帶,灰色地帶是啥意思呢,就是他雖然違法但沒人管,這種事拿在臺面上說不太好,稱為無名英雄也不太妥。

漢化組是個怎樣的存在,如果沒有漢化組,你能啃得動“生肉”嗎


在沒有的那個年代裡,許多的優秀的動漫,許多不能引進的動漫,因為有了漢化組才讓我們可以領略到其中的精彩,漢化組的存在,讓一些優秀的作品被人熟知,可以說非常重要了,除非你會日語,去啃生肉,否則很多你想看東西沒有漢化組是看不懂的。


分享到:


相關文章: