俗話說得好“人有三急”, 作為“必備功課”,上廁所是不可避免的。出門在外,免不了要上一趟公共廁所。一般來說,除了偶爾的小廣告之外,大多數的公廁都會貼著標語,以此提醒大家要注意一下環境衛生。
比如說男廁的“向前一小步,文明一大步”,還有比較常見的“來也匆匆,去也沖沖”,至於女廁,那就不太曉得了。
其實不止國內,國外的公廁也是如此,那麼國外公廁的標語翻譯過來是什麼意思呢?看完下面內容,小編真是笑的不行。
美國人的“槍”文化很盛行,就連廁所的標語也是。男廁的標語他們是這樣翻譯的:
Please stand close. You are holding a pistol. Not a rifle.
請站得近一點,你端的是把手槍,不是步槍。
哈哈,老司機看到這翻譯必定會心一笑。可以看出,美國人不僅喜歡用“槍”作比喻,還喜歡拿手槍和步槍來調侃長短,既有提醒作用,又不失幽默感。
下面這句可謂開車都開到臉上來了,實在是毫不隱晦:
Would you please stand closer, because your Big John is not as long as you think.
能不能站得近一些,因為你的“Big John”不像你想象得那麼長。
亮點就在“Big John”,根據語境大家都猜到是什麼了。上面這種譯法,再簡短一點就是:Stand closer; It's shorter than you think.
還有下面這種譯法:
We aim to please. You aim too , please.
我們的目標是使你滿意,也請你瞄準。
這裡利用了aim和please的一詞多義。第一個aim表示“目標”,第二個aim表示“瞄準”;第一個please表示“使滿意”,第二個please表示“請”。
Come in a rush, leave with a flush.
來也匆匆,去也沖沖。
這個翻譯的語法結構比較一致,in a rush和with a flush都是介賓短語作狀語。另外,rush和flush也比較押韻。
不過Come in a rush還有另一層意思,它是“快速jiao qiang”的委婉說法。
下面小編再來給大家普及一下有關廁所的專有名詞:
1. Bathroom:衛生間
I'm gonna go to the bathroom.
我要用一下衛生間。
2. restroom:洗手間
Man, where's the can, I need to go shit.
請問洗手間在哪?
3. Little boy’s/girl’s room:男/女廁所
I'll be right back, I need to use the little girl's room.
我馬上就回來,我想去一下洗手間。
4. Powder my nose
去洗手間(注:由女士去衛生間補妝引申而來)
Excuse me, I need to powder my nose.
不好意思,我想去一下衛生間。
我喝了太多水!我要去尿尿。
5. Go:方便一下(在語境中使用)
Where's the bathroom, I really have to go!
廁所在哪,我真的要去方便一下了!
6. Potty:上廁所(一般兒童使用)
Where's the potty?
(做名詞):廁所在哪?
Mama, I have to potty.
(做動詞):媽媽:我要上廁所。
7. Take a 1/2:大小便(1指的是小便,2指大便)
A: I have to go to the bathroom.
我要上廁所。
B: Number 1 or number 2?
小便還是大便?
8. My bladder is bursting!
我的膀胱要炸了!(真的憋不住的時候使用)
Stop the car! My bladder is bursting.
停車!我憋不住了。
9. John:茅坑(John不僅是人名,也有廁所的意思)
Where's the John? I have to take a number 2.
茅坑在哪?我要大便。
10. Loo:廁所(英式英語)
I'll be right back, I'm gonna go to the loo.
我馬上回來,我要去廁所。
11. Crapper:廁所
Hey man, where's the crapper?
嘿,哥們兒,廁所在哪?
12. Take a leak:上廁所
He has to take a leak, where's your bathroom?
他要尿尿,廁所在哪?
13. Pee oneself:尿褲子(憋不住的時候使用)
I'm about to pee myself, let's go home.
我要尿褲子了,回家吧。
14. Can:廁所
Do you mind telling me where's the can?
不介意告訴我廁所在哪吧?
15. Shitter:馬桶
I've gotta [got to] use your shitter.
我要用下你馬桶。
16. Piss:小便
We drank a lot of beer and now we all have to piss.
我們酒喝多了,現在要去小便。
17. Pisser:廁所
Mind if I use your pisser?
不介意我用下你的廁所吧?
瞭解更多翻譯小知識,別忘了點擊關注喲!感謝!