“Put it there”不是讓你“放在那裡”!理解錯就要耽誤事啦

時代變化的速度是我們意想不到的,5G的正式商用來的如此之快,世界的變化也讓我們接受了更多的挑戰。特別如今是個競爭極為激烈的時間點。最近常常聽到的一句話就是“抱團取暖”了,很多行業都面臨了巨大的業績下滑等挑戰,因此尋求變化和創新,成為了許多企業和個人的目標。而這個時候,交流和借鑑成為了非常重要的環節。有一句話是這麼說“創新就是在別人的基礎上,進行優化和細微的改良,最後變成一個全新的事物”。

“Put it there”不是讓你“放在那裡”!理解錯就要耽誤事啦

尋求合作成為了一條關鍵的道路,在於其他人合作的同時,能夠學習到別人優秀的地方,同時也能發現別人的不足之處。而如今國內外的合作就是非常多了。那我們今天就來說一些國外職場上常常出現的一些俚語。今天所講到的"put it there"我們會把它理解為“放在那兒”,而在國外的職場上,意思卻與之大相徑庭那它到底是什麼意思呢?

“Put it there”不是讓你“放在那裡”!理解錯就要耽誤事啦

"put it there" 除了我們常理解的“放在那兒”外,還是“握個手”“一言為定”的意思,常用於商務場合或者職場上,表達雙方“意見一致;達成協議”。A: "50 dollars is my final offer for the computer." A:“我給這臺電腦的最終報價是50美金。”B: "I wish I could get more for it, but you win. Put it there!" B:“我還想著我能拿多點的,不過你贏了。成交!”

“Put it there”不是讓你“放在那裡”!理解錯就要耽誤事啦

"put on the street" 不是 “放在街上”,它的意思其實是

“散播消息;公開說某事”,跟街道沒有關係的!不要再理解錯啦。"There is no need to put all this gossipon the street. Keep it to yourself."“沒必要到處散播這些流言蜚語,管好自己的嘴。”

“Put it there”不是讓你“放在那裡”!理解錯就要耽誤事啦

"put……years on" 是什麼意思?我們都知道 "put on" 是“穿上”的意思,那麼 "put……years on" 跟穿衣服有關係嗎?答案是沒有。它的意思其實是“看起來老了……歲”

,所以當你想形容一個人看起來比實際年齡老,就可以用到這個詞組啦!I'm not even 30, but having two kids has put 10 years on me! “我還不到30歲,但有了兩個孩子讓我看起來像老了十歲!”

“Put it there”不是讓你“放在那裡”!理解錯就要耽誤事啦

"put on the dog" 跟“狗”有關係嗎?還真有關係。這是一句來自美國的俚語,它被認為能追溯到1895年,那時人們覺得,新富階層會通過養寵物狗來顯示自己有錢。所以 "put on the dog" 也就被賦予了“裝腔作勢;擺架子;擺闊”

的意思。"My wife always feels like she has to put on the dog whenever my parents come to visit."“每次父母來看我們時,我妻子都覺得她得擺起架子來。”

“Put it there”不是讓你“放在那裡”!理解錯就要耽誤事啦

面對挑戰眾多的這個時代,逃避是沒有用的!只有不斷去學習新的知識,才能夠從容的去面對,因此保持一顆積極向上的心態尤為重要!


分享到:


相關文章: