最近遇到個好久之前的同學,他因為當兵的原因才剛剛畢業,如今現在正在愁苦該尋找什麼工作!作為在社會打拼了兩年的“社會人”給了他很多意見,但是聽到的回答,要不就是“不想幹”,要麼就是“我不會呀”,這樣的回答在許多剛剛畢業的大學生裡可謂是非常多的。當然談起在大學裡荒廢的時間,幾乎所有人都會後悔沒有學好一門專精。這樣的情況和我們學習英語的歷史非常相似,學習十幾年,最後壓根不會使用。
在迷茫的時候,許多人會去思考!那小編今天就給大家關於“我想”的英語知識!中文裡我們常常說 “我覺得…” “我想…” “我認為…”,切換到英文你是否常常會用“I think”來當開頭呢?碰到的很多學生在口語表達中常常是這樣的,比如:I think summer is great.I think English is difficult.I think she will come here tomorrow.
雖然這樣用語法和語意都沒問題,但是過度頻繁使用I think當然不是最佳選擇!因為用中文表達想法有程度之分,英文也是如此。那要該如何地道的表達I guess./ I suppose. / I believe. / I reckon.這四個是常用來表達意見想法的,但是具體用哪個取決於你表達的感覺是什麼。
我們首先看"I guess" 和 "I suppose" :兩者都有“猜測,假設”之意,所以常用於“不確定”的想法,唯一區別在於suppose比guess更正式,所以suppose會用在書面語中,而guess在口語上使用較多。例句:I guess/suppose it will rain tomorrow.
其次 "I believe" ,"believe" 是“相信”的意思,所以它是用來表達“非常確定,非常自信”的想法。例句:I believe it will rain tomorrow.最後 "I reckon",reckon這個詞美國人通常對數字做估計、統計的時候使用,而英國人常拿reckon來取代think。例句:I reckon it will rain tomorrow.
上面已經講過用"I think……"或者其他動詞來表達想法,但是當我們想提供意見給別人時,不一定只能用“我想…“哦,現在我們來補充更多表達句子吧。
表達想法:In my opinion / 依我看來、In my knowledge / 據我所知、In my experience / 根據我的經驗、From my point of view / 從我的觀點 (用於比較正式的場合)