这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

昨天讲了下在日本放送的中国电视剧,特点就是被日本取了个高度概括但巨长的电视剧名。但是大多数看名字,还是知道是哪部电视剧。

电影可就不一样了,电影的译名,一般都能让你猜不透是哪部。

比如《空海KU-KAI 美丽王妃的谜团》(『空海-KU-KAI- 美しき王妃の謎』)看名字,你猜到是哪部电影了吗?

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

日本人做的《妖猫传》网站超绝用心

就是陈凯歌导演的《妖猫传》。这部电影很特殊,是以日本奇幻小说作家梦枕貘的作品为底,陈凯歌导演。还有不少日本的知名演员参与,比如阿部宽、染谷将太、火野正平松阪庆子等参与。

真正的中日两开花。

所以很难得的,这部在日本上映了。中国电影在日本能上映的很少。

陈凯歌有不少作品都翻译到了日本。

这部《别了,我的爱/霸王别姬》(『さらば、わが愛/覇王別姫』)

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

现在在日亚上免费播

《霸王别姬》有在日本电视台放送,而且被改编成了日本舞台剧。

还有这部让人猜不到的《暗杀始皇帝》。(『始皇帝暗殺』)猜猜是哪部。

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

其实是《荆轲刺秦王》,我感觉好像在玩脑筋急转弯。

脑筋急转弯第二题,请问《命运之子》(『運命の子』)是哪部电影?

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

答案揭晓:《赵氏孤儿》。我觉得翻译还是挺用心的,就是猜不到。

还有很多翻译成英文题目的电影。下面进入无奖竞猜环节。

第一题,『Promise』是中国的哪部电影?

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

就是我不知道你看懂没有反正我没看懂的《无极》

第二题,『Green Destiny』是哪部电影?

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

是的,就是李安的《卧虎藏龙》。我没想到,还有比《卧虎藏龙》的英文译名『Crouching Tiger, Hidden Dragon』还扯的。

第三题,猜猜『Lovers』是哪部电影?提示,张艺谋导演的。

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

哈哈哈,光看名字没想到吧,是《十面埋伏》。

第四题,《Red Cliff》(『レッドクリフ』),这真是非常直白的译法。

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

是吴宇森的《赤壁》。

幸运儿冯小刚的电影『女帝[エンペラー]』这部还翻译得蛮贴合的,虽然还是一点也猜不到是哪部就对了。

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

是的,就是《夜宴》。这个译名我觉得还不错,很适合追逐权力的婉后。

还有缩写题,请问《Warlord/男人们的誓言》(『ウォーロード/男たちの誓い』)是哪部。

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

是《投名状》。

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

也有老老实实翻译的啦。比如李安的《色·戒》就按英文翻译成『Lust, Caution』(『ラスト、コーション』)

这些日文译名,你能猜到是哪部中国电影吗?

这些神奇的译名,你猜中了几个?


分享到:


相關文章: