北宋的那倆頂尖文人“互撕”,打嘴仗的本事比今天的文人“損”多了。一個諷刺八十老翁娶十八少女入洞房是“蒼蒼白髮對紅妝,一樹梨花 ’壓’ 海棠 ”;另一個編兒歌隔空吐口水嘲笑另一個大文豪大小通吃,說他姐姐妹妹一起娶“耍完大姨耍小姨”。
詞人張先在80歲的時候,娶了一個18歲的美女為妾。蘇軾和一班文人前去祝賀的時候問老先生得此美眷有何感想,張先於是隨口唸道:“我年八十卿十八,卿是紅顏我白髮。與卿顛倒本同庚,只隔中間一花甲。”此話一出,鬧洞房的人轟然大笑,齊贊這詩作的妙,此時豔煞群雄。
蘇東坡則很應景,當即和了一首:“十八新娘八十郎,蒼蒼白髮對紅妝。鴛鴦被裡成雙對,一樹梨花壓海棠。”初聽這句話的字面意思是梨花潔白無瑕高雅之美勝過紅彤彤的海棠,仔細一品其實是在挖苦和揶揄張先,說張先是“老牛吃嫩草”。“一樹梨花壓海棠”中的梨花為白色,暗指張生蒼蒼白髮,而海棠則指的是紅顏少女十八歲的小妾。詩中一個“壓”字用的是無比曖昧,不知道東坡先生是羨慕、嫉妒還是“恨”,連罵人都罵的這麼清新脫俗。真名士自風流,蘇東坡作詩常常影射、隱喻,譬如傳唱千年的古詩《春宵》中名句“春宵一刻值千金”說的閨房之事就是出自他的手筆。
春宵一刻值千金,張先當晚忙著入洞房沒空搭理蘇東坡,第二天,他召集了昨天晚上鬧洞房的那批人繼續痛飲狂歡的時候講了一個故事。張先說:私塾先生給學生上課,教學生“虛與委蛇”是一個漢語成語,讀音應為xū yǔ wēi yí,其中“蛇”字,讀音不讀“shé”,要念“yí”音。一次有個學生上課遲到了,先生問為什麼遲到了?學生說:“路上碰見個耍姨(蛇)的,耍完大姨(蛇)耍小姨(蛇),看的忘了上課。”為什麼說這是張先的回罵呢?因為蘇軾的原配老婆去世以後,蘇軾娶了老婆的親妹妹,意思是說蘇東坡“耍”不了別人只能“耍”小姨子。張先這老東西其實挺缺德的,這個玩笑是開不得的,蘇東坡曾經寫過深情悼亡妻詞《江城子 • 乙卯正月二十日夜記夢》,要是蘇東坡正室前妻沒有去世這玩笑怎麼開都行,張先這老傢伙玩笑開大發了,不講道義,傷人了!
後來的葉夢得更是將這段風流韻事寫進了他的著作《石林詩話》,裡面加了這麼一句:“愁似鰥魚知夜永,懶同蝴蝶為春忙。”不知道是損蘇東坡還是笑張先,可能是把兩人都揶揄了一頓吧。在中國古代,最不好惹的人應該是是讀書人,當你欺負他們的時候,自己是怎麼被繞進去罵的都不知道,被人賣了寫進冊子中了可能還矇在鼓裡。
張先此人可真是個風流人物,整八十歲時納了一個十八歲的小妾還不足為奇,最為神奇的是,張先也就活到了八十八歲,但是他娶的這個小妾,在這八年的時間裡為他生育了兩男兩女,“海棠經雨胭脂透”啊!這樣一來,張先一共有十個兒子兩個女兒,可謂是多子多福。張先最大的一個兒子與最小的一個女兒的年紀差為六十,令人驚歎不已!試問,史上文人中性能力還有如此雄強的不?
張先的文采、名氣和歷史地位絕對不如蘇東坡,但是若論名士之“風流”卻是蘇東坡望塵莫及,是絕對的“北宋一哥”。北宋要是有計劃生育處罰條例,張先可就慘了,八十多歲還能生兩男兩女,不知道要開多少罰單罰款多少。切!