所謂無巧不成書
生活之上,冥冥之中
總是有著莫多巧合
讓我們忍不住詫異
“好巧啊”
今天來學學“好巧啊”的英文吧
“好巧啊”英文怎麼說?
①
What a coincidence!
I found out that her boyfriend went to the same school as me. What a coincidence!
我發現我和她的男朋友上同一所學校,好巧啊!
②
What a small world!
Your brother works in the same office as my girlfriend! What a small world!
你哥哥和我女朋友在同一個單位工作!真是太巧了!
③
Fancy meeting you here!
真巧碰到你!
A: Hello, Jack! Fancy meeting you here!
你好,傑克,沒想到在這裡遇到你。
B:Yeah, it's really a surprise. How are you doing?
是啊,真是讓人不敢相信。最近還好嗎?
④
如果碰到的是熟人
真的感覺非常巧
還可以這樣互相調侃:
Are you stalking me?
你是不是在跟蹤我?
stalk [stɔːk] 跟蹤
當幾個人在聊天
談到另外一個人
而TA此時恰巧出現
這個時候我們會常說:說曹操曹操到
“說曹操曹操到”英文怎麼說?
“說曹操曹操到”可不要翻譯成
say Caocao, Caocao come
這樣就鬧大笑話了
地道的表達應該是:
speak of the devil
或
talk of the devil
來看一下劍橋詞典的解釋:
例:
Talk of the devil, we were just talking about you.
說曹操,曹操就到!我們正說你呢。
Well, speak of the devil! I was just telling them about something funny you said the other day.
說曹操曹操到!我剛跟他們講完你前兩天說的趣事。
其它“巧合”的表達
日常生活裡還有3個表示“碰巧”“巧合”的短語:
①
by accident
Quite by accident, she came up with a tremendous solution.
特別碰巧,她提出了一個絕妙的解決方案。
②
by chance
I found this book by chance at a bookstore.
我在一家書店巧合找到這本書。
③
happen to
I happened to see him on the street yesterday.
我昨天在街上剛好碰巧遇到他。