“一”和“不”的不同讀音

最近在網上買了幾本書,孩子在學拼音,就買幾本書讓孩子讀,結果發現買來的書裡面很多注音和孩子學校教的不一樣,我就拍了幾張發給了賣家

“一”和“不”的不同讀音


“一”和“不”的不同讀音


“一”和“不”的不同讀音


“一”和“不”的不同讀音

上面是我改後發給賣家的,結果人家給我的回覆是

“一”和“不”的不同讀音

人家說我改錯了,讓我去查字典⊙﹏⊙我把兒子書本上的發給他

“一”和“不”的不同讀音


“一”和“不”的不同讀音

人家說兒子學校學的書上是錯的,我也在別的店買了很多書,找來看了一下還是有講究的

“一”和“不”的不同讀音


“一”和“不”的不同讀音

上面恐龍故事繪本上“一”和“不”的讀音就和兒子書本上教的是一樣的。

我也不能說誰對誰錯,但是我覺得兒子書本上教的是符合常理的,讀起來是順暢的,那個賣家一直在網上搜索注音然後就讓我去查字典,我只想說“你的知識就是來是百度嗎?”書本是孩子學知識的,孩子認為書本上的就是對的,我發現問題提出來,作為出版商最起碼應該確認一下吧,在他家買的五本書都是,我不能說他們的就是錯的,但是他們的注音肯定是不合常理的,讀起來很不順暢,這也只能說中國文化太博大精深了!



分享到:


相關文章: