邁斯通英語丨“被難倒了”用英語怎麼說?

生活中難免會遇到一些麻煩事,我們常會說“被難住了難倒了”。那你知道其英文表達嗎?


通常我們會這樣表達:You've got me there。


例:

"How many ounces in a kilo?"

"You've got me there."

“5盎司是多少英里?”

“你真把我難住了。


此外,“被難住了難倒了”還有很多其它表述哦!


baffle


baffle的意思是“使困惑,使迷惑”,意思和puzzle、bewilder、confuse、embarrass、perplex、confound和distract這些詞差不多。


邁斯通英語丨“被難倒了”用英語怎麼說?


例:

She was completely baffled by his strange behavior.

她完全被他怪異的舉動搞糊塗了。


beat


beat本意是“打;打敗”,延伸為“使無法解答;使費解”。比如“ 真是被你打敗了”就有無語難解的意思。


邁斯通英語丨“被難倒了”用英語怎麼說?


beat all可以表示“意想不到;使人吃驚”。


例:

It beats me how he got the job.

令我費解的是他怎麼找到了工作。


corner

“corner”這個詞有“轉彎;壟斷”的意思,可以形容使陷入絕境,使走投無路。


例:

This question cornered me.

這個問題把我難住了。


floor


floor作動詞也有“擊倒;打倒”的意思,衍生為“使驚訝得不知所措”。


邁斯通英語丨“被難倒了”用英語怎麼說?


例:

I didn't know what to say - I was completely floored.

我不知道說什麼——我完全被弄糊塗了。


daunt


daunt表示“使嚇倒;使氣餒”,有一個習語是“nothing daunted”,意思是“不氣餒的,再接再厲的”。


例:

She was rejected the first time she applied to the university, but, nothing daunted, reapplied the following year and was accepted.

她第一次向那所大學遞交入學申請雖然遭到了拒絕,但沒有氣餒,第二年再次遞交就被接收了。


stump


現在常說的“一時語塞”,就可以用stump形容。


例:

I'm completely stumped - how did she manage to escape?

我百思不得其解——她是如何逃脫的?


strike


strike是個很常用的詞,描述“罷工、打擊”都可以用它。


be struck dumb,也就是“震驚得啞口無言”。


例:

We were struck dumb when she announced she was pregnant.

她宣佈懷孕的消息時我們都驚得目瞪口呆。


-END-


分享到:


相關文章: