“你是我肚子里的蛔虫”英语怎么说?其实和虫子没啥关系

中文博大精深,有很多表达都特别的有意思。

比如说逛小吃街的时候,咔咔经常会左顾右盼,心情焦虑,这个时候大汪就会问我是不是都想买?

像这种能完完全全能猜到你心里在想什么的人,值得称赞一句:“哇,你真的是我肚子里的蛔虫唉!”

那英文咋说“你是我肚子里的蛔虫”,真的跟bug虫子没任何关系哦!

记得拉到文章最下面,存下英文卡片,时刻回顾记忆哦。

“你是我肚子里的蛔虫”英语怎么说?其实和虫子没啥关系

1. “你是我肚子里的蛔虫”英语怎么说?

英语中有个表达叫做mind reader。

Mind表示你的思维/想法。

I can read your mind. 就表示我能读你的思维,读你的心,能明白你在想什么。

Read加上er,大家应该很熟悉这种英文里的变形。

英语动词加er基本就是变成做这个动作的人,或者是做这个动作的工具。

所以mind reader就是一个读心者,是不是就像你肚子里的蛔虫?

看个英文例句:

① Well, you should've told me before. I'm not a mind reader.

你干嘛不早点告诉我呀,我又不是你肚子里的蛔虫。

选自美剧《老友记》。

但是注意:mind reader 也可以表示字面上的意思。

在魔法世界里面真的有一些可以实实在在读心的人,这个时候你也可以用到mind reader。

那既然说到了各种魔法世界的人,我们来看一下有神奇能力的人吧。

“你是我肚子里的蛔虫”英语怎么说?其实和虫子没啥关系

2. 美国电视上活跃的“灵媒”到底是啥?

在美国有一个神奇的职业,而且还经常上电视,英文叫做psychic灵媒。

Psychic,听说能够通鬼神嗷。我个人是不太信的(I don't buy it.)

不过《生活大爆炸》里面对psychic有一句很中肯的评价。

① That concisely explains how all psychics are frauds.

里面简要说明了,为何灵媒都是骗人的。

“你是我肚子里的蛔虫”英语怎么说?其实和虫子没啥关系

3. “算命先生”英语怎么说?

在国外有psychic,在中国比较常见的就是fortune teller。

Fortune teller对应的动词表达就是tell your fortune。

表示可以帮你算命,算出你将来运势的人。

在中国我们叫算命先生,可能在国外会叫做占卜师。

看一个英文例句:

I went to the fortune teller near the diner, and she told me that I'd never find love in my life.

我去了餐厅附近的算命店,她说我这辈子注定一生无爱。

选自美剧《破产姐妹》。

* 对于fortune-telling(算命的英语名词形式),咔咔只相信好的,坏的撇掉。

“你是我肚子里的蛔虫”英语怎么说?其实和虫子没啥关系

4. “魔法师”英语咋说?

最后一个要说的英文表达就是“魔法师”了。

看过《哈利波特》的小伙伴们应该熟悉女巫英文是witch,男巫英文是wizard。

看个英文例句来自《哈利波特与阿兹卡班囚徒》

① When one wizard saves another wizard's life, it creates a certain bond between them。

一个巫师救了另外一个巫师的命,他们之间就有了某种联系。

“你是我肚子里的蛔虫”英语怎么说?其实和虫子没啥关系

卡片收一收

好了,这就是本期的奇人大赏了。

想了解更多精彩内容,快来关注卡片山谷英语

本期英文互动话题:

Do you believe in fortune-telling?

你相信算命吗?

“你是我肚子里的蛔虫”英语怎么说?其实和虫子没啥关系


分享到:


相關文章: