【會議日語】作為接待者對應來訪客戶

第一步:交換名片


NO1.有名片可以交換的情況下,那麼整個過程是這樣的:
遞名片:一邊鞠躬(日本人真的有鞠躬強迫症的,不管做什麼事都習慣鞠躬,甚至在看不到對方,打電話的情況下),雙手拿名片,遞給對方,一邊做自我介紹:“はじめまして。私、○課(○部/○擔當)の張と申します。どうぞよろしくお願いします。”
NO2.另外一種情況就是,當我還是個小角色,小的沒有名片,或者是正好在這節骨眼上,名片沒有了,那麼這時候就要以及其恭敬的態度,以萬分抱歉的語氣說:“もうしわけございません。今、名刺を切らしておりまして。”


【會議日語】作為接待者對應來訪客戶


第二步:接受名片
在接到對方遞來的名片時,要說:“ちょうだいいたします。”然後把接來的名片放在桌子上,按座位一一對齊。
第三步:小細節
NO1.倒茶,將茶放在客人的右手邊,拿起來方便,然後說聲:“お茶をどうぞ。”
NO2.詢問客戶習慣,尤其是在看到會議桌上沒有菸灰缸時,更應該問一句:“たばこを吸いますか?”以避免到時候客戶想吸菸而沒有菸灰缸的尷尬。
第四步:寒暄語
例如:お忙しいところを恐れ入ります。(在百忙之中打擾您,很不好意思)
いつもお世話になっております。(承蒙關照)
わざわざご足労いただき、どうも申し訳ございません。(讓您特地跑一很趟,實在很抱歉。)
第五步:切入主題
在寒暄語結束之後,便該切入正題了。關於切入正題,可能會有正式和非正式兩種吧。
NO1.正式的:早速ですが、本題に入りましょうか。
早速用件に入ってもよろしいでしょうか。


NO2.非正式的:一般是寒暄著就進入正題了,比如說:実はさあ……
這是我聽過的我所跟隨的那個日本總監最常用的切入正題的方式。
第六步:會議結束時用語
NO1.有別的理由而想結束會議時,例如:もっとゆっくりお話したいのですが、あいにく今日は○時から會議が入っておりますもので、……
別の用事がありますので、私はこれで失禮します。
NO2.商談愉快,達成友好的合作關係後,例如:これをご縁に今後ともよろしくお願いします。
NO3.對對方的拜訪表示感謝之情:本日はご足労いただき、ほんとうにありがとうございます。
以上是個人的一些用語總結,如果能幫到大家固然是好,若有什麼不對,或是不夠完善的地方,還請大家再多多指教嘍。


分享到:


相關文章: