“去k歌”不要說成"go to KTV"!老外根本聽不懂

上週,丸子和同事小夥伴們一起去k歌去了,丸子不得不說,大家都是唱歌小能手呀,什麼歌都可以來兩句,簡直讓丸子拜服啊~嗨完之後,同事小夥伴說下次還要一起嗨皮,一起go to KTV!

如果你是對丸子說go to KTV,丸子肯定聽得懂,但如果你要是這樣直接跟外國人說,那他們估計有點懵逼。

我們都知道KTV的前身,大家都叫它卡拉OK,這其實是音譯得來的,對應的英文是karaoke/,kærɪ'oki/,最初來自日本,kara在日語裡“空”的意思,oke指英文orchestra(管絃樂隊),組合在一起就是“沒有歌聲+只有伴奏”的意思

在國外唱歌是非常貴的,一般KTV都是開在唐人街或者中餐館附近,基本上都是留學生金額華人光顧比較多。不過,KTV其實是中國人特有的說法,它的全稱是Karaoke television

如果你把"去K歌"說成“go to KTV”,外國人會以為你想進電視。

歪果仁怎麼說?

剛剛丸子有在上面提到karaoke這個單詞,所以外國人的認知裡面肯定跟這個單詞有關係啦,如果你想和外國人一起去KTV,你可以說go to a Karaoke barsing Karaoke (唱K)

,這樣子他們就會立刻就懂啦~

例句:

He held a three-hour family Karaoke session in his hotel, belting out Sinatra and Beatles hits.

他在他的酒店舉行了一場歷時3個鐘頭的家庭卡拉OK演唱會,其間高歌了辛納屈和甲殼蟲樂隊的一些熱門歌曲。

Let's go to karaoke!

我們去唱卡拉OK吧!

“去k歌”不要說成

麥霸

去KTV肯定少不了麥霸的存在,必定有一個人會因為一首歌或者多首歌震驚全場,當然也會遇到唱歌非常好,不捨得放下話筒的人。既然說到KTV,那肯定要說說麥霸啦~

關於麥霸,你可以說microphone hog,也可以說mic hog,在英語中,hog不僅有豬的意思,還可以表示獨佔

例句:

Have you done hogging the bathroom?

你要把浴室霸佔到什麼時候?

“去k歌”不要說成

五音不全

既然有麥霸,那肯定也有五音不全的啦,每次去KTV肯定會有人說:哎呀,我五音不全,不能唱歌的,怕嚇到你們。那麼五音不全應該用英語怎麼說呢?這就告訴你

tone-deaf,tone是音調,deaf是聾了,所以你的音調聾了,基本上沒音調~

如果你想說別人跑調了,那就用out of tune跑調

例句:

I'm tone-deaf and can't keep a beat.

我五音不全還跟不上節拍。

Many of the notes are out of tune

很多音都走調了。

“去k歌”不要說成

最後給大家介紹一些嗨歌時可以用到的句子:

Let s go to a karaoke bar.

我們去唱K吧。

I d like to request a song.

我想點首歌。

Go ahead. After you.

你先唱。

What are you going to sing?

你想唱什麼歌?

Now it s my turn.(It's finally my turn. )

該我了。

I can't keep up with the new songs.

我對新歌不熟。(我不會唱新歌。)

What's your karaoke specialty?

你唱卡拉OK有什麼拿手的歌嗎?

You sing very well!

你唱得真好!

所以,要不要和丸子一起k歌?說出你最拿手的一首歌,咱們一起嗨皮~

注:圖片來源於網絡,侵刪

【知英語】每天帶你學習地道英語口語知識,擁有海量英語學習乾貨!更有10G英語口語資料+20G英語電影資源免費領!歡迎大家關注【知英語公眾號/ID:yingyu101】領取


分享到:


相關文章: