沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔

Word Morphing 詞彙變形

沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔

Balderdash 胡言亂語

這個詞最初是16世紀的一個烹飪術語,意為“起泡的液體”。一個世紀後,它指的是一種不同尋常的混合酒。但是現在它的意思是毫無意義的、愚蠢的、誇張的談話或寫作,類似於“廢話”。

沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔


Hogwash 廢話/胡說八道

從15世紀後期開始,hogwash最初的意思是“給豬洗的廚房泔水”,一旦你想到這個詞,你就會覺得這個詞很明顯。但現在它的意思是“胡說八道”(或“胡言亂語”)!

沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔


Husband 丈夫

husband或husbandman (在11或12世紀)一詞最早的意思是土地的管家,土地的耕種者。到了13世紀,由於大多數土地所有人和農民都結婚了,這個詞就變形了,以反映他的婚姻狀況。Husbandry(畜牧業)指的是15世紀的動物和農業,而奇怪的是,husband仍然是已婚男人的身份。

沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔


Recipe 配方

在拉丁語中,recipere的意思是“接收”,或者是單數的祈使句“食譜”,意思是“拿”。這個詞在烹飪秘方時用得比較多,在烹飪藥方時用得比較少。16世紀中期,單詞變成了recipe,意思是醫療處方。“Rx”是這個術語的縮寫形式!這個詞在18世紀首次用於食物準備。

沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔


Frock 連衣裙

雖然你可能認為褶邊派對禮服這個詞有點過時,但frock一詞最初指的是牧師和僧侶的長袍。當一個牧師失去了他在教堂的位置,我們仍然使用defrocked(免去其聖職)這個詞的一種形式。

沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔


Demoralize 士氣低落

demoralized一詞在19世紀最初的意思是腐敗或破壞一個人的道德,後來慢慢地就變成了失去有益的道德影響或失去道德意義的意思。到了20世紀,它發生了巨大的變化,意為失去信心或希望。

沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔


Learn 學習

Learn一詞在13世紀的時候完全轉變了180度,最初的意思是“teach 教導”。父親可以“教兒子如何砍柴”。這種用法在19世紀就失寵了,但直到今天,learn仍然以俚語或口語的方式作為“teach教導”的代名詞。它起源於德語“lernen”,意思是“學習”。

沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔


Abroad 國外

曾經有段時間,abroad並不意味著要出國旅行,而是意味著只能出門在家裡,到戶外去:She enjoys her walks abroad.(她喜歡出國散步)。 在歷史的不同時期,abroad還表示scattered (分散),unfurled(鬆散),confused(混亂),widely known(廣為人知)和throughout(整個)。

沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔


Caboose 輪船上的廚房、守車

現在被稱為最後一輛為火車售票員和乘務員服務的火車車廂(大部分在20世紀80年代被淘汰),這個術語最初用於船上的廚房。從早期的荷蘭語單詞“cabèse”到低沉的德語“kabhèse”,這個詞最早出現在17世紀中葉左右,直到19世紀中後期才成為鐵路術語。

沒想到你是這樣單詞,居然還有N副面孔


分享到:


相關文章: