英語翻譯小說閱讀0418《三國演義》第三回07 附單詞註釋

  the cavalcade had not proceeded far when they saw coming towards them a large body of soldiers with fluttering banners hiding the sun and raising a huge cloud of dust. The officials turned pale, and the Emperor was greatly alarmed. Yuan Shao rode out in advance.

  “Who are you?” said Yuan Shao.

  From under the shade of an embroidered banner rode out a leader, saying, “Do you have the Emperor?”

  the Emperor was too panic stricken to respond, but the Prince of Chenliu rode to the front and cried, “Who are you?”

  “Dong Zhuo, Imperial Protector of Xizhou Region.”

  “Have you come to protect the Chariot or to steal it?” said Prince Xian.

  “I have come to protect,” said Dong Zhuo.

  “If that is so, the Emperor is here: Why do you not dismount?”

  Dong Zhuo hastily dismounted and made obeisance on the left of the road. Then Prince Xian spoke graciously to him. From first to last the Prince had carried himself most perfectly so that Dong Zhuo in his heart admired his behavior, and then arose the first desire to set aside the Emperor in favor of the Prince of Chenliu.

  they reached the Palace the same day, and there was an affecting interview with Empress He.

  But when they had restored order in the Palace, the Imperial Hereditary Seal, the special seal of the Emperor, was missing.

  Dong Zhuo camped without the walls, but every day he was to be seen in the streets with an escort of mailed soldiers so that the common people were in a state of constant trepidation. He also went in and out of the Palace careless of all the rules of propriety.

  Commander of the Rear Army Bao Xin spoke of Dong Zhuo's behavior to Yuan Shao, saying, “This man harbors some evil design and should be removed.”

  “Nothing can he done till the government is more settled,” said Yuan Shao.

  then Bao Xin saw Minister of the Interior Wang Yun and asked what he thought.

  “Let us talk it over,” was the reply.

  Bao Xin said no more but he left the capital and retired to the Taishan Mountains.

 

Dismount 下馬

Obeisance 敬禮

Hereditary 世代相傳的

Trepidation 恐懼

英語翻譯小說閱讀0418《三國演義》第三回07 附單詞註釋


車駕行不到數里,忽見旌旗蔽日,塵土遮天,一枝人馬到來。百官失色,帝亦大驚。袁紹驟馬出問:“何人?”繡旗影裡,一將飛出,厲聲問:“天子何在?”帝戰慄不能言。陳留王勒馬向前,叱曰:“來者何人?”卓曰:“西涼刺史董卓也。”陳留王曰:“汝來保駕耶,汝來劫駕耶?”卓應曰:“特來保駕。”陳留王曰:“既來保駕,天子在此,何不下馬?”卓大驚,慌忙下馬,拜於道左。陳留王以言撫慰董卓,自初至終,並無失語。卓暗奇之,已懷廢立之意。是日還宮,見何太后,俱各痛哭。檢點宮中,不見了傳國玉璽。

董卓屯兵城外,每日帶鐵甲馬軍入城,橫行街市,百姓惶惶不安。卓出入宮庭,略無忌憚。後軍校尉鮑信,來見袁紹,言董卓必有異心,可速除之。紹曰:“朝廷新定,未可輕動。”鮑信見王允,亦言其事。允曰:“且容商議。”信自引本部軍兵,投泰山去了。


分享到:


相關文章: